看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
いっても仕様のないこと、そうかといって、いわないでも仕様のないこと。 看課文看到這句 請問該怎麼翻? 不明白も跟こと在這裡的用法 只看懂中間的"雖是這麼說"... 連前後文一起: 天才は、いつもたった一人で、話相手を持ちません。 いっても仕様のないこと、そうかといって、いわないでも仕様のないこと。 そういう気持ちをまぎらわすために、利休には茶、世阿弥には能が必要でありました。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.159.124.84 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1506243421.A.0DC.html
amnos830520: 有前後文嗎?も是也、こと是事情 09/24 18:18
amnos830520: 就算說出來也是沒有辦法的事,話雖如此,就算不說也 09/24 18:21
amnos830520: 是沒有辦法的,覺得這段的意思是不是指說不說都沒辦 09/24 18:22
amnos830520: 法那最好說出來之類的XDD?沒有前後文我只能猜測>< 09/24 18:22
※ 編輯: khsiuol (175.159.124.84), 09/24/2017 21:37:51
khsiuol: 前後文已補上~ 09/24 21:40
KiwiSoda01: 天才總是孤獨的,沒有可以談話的對象。說了對方也不會 09/25 20:01
KiwiSoda01: 懂,但也不說也不行。為了排解這樣的心情,對於利休和 09/25 20:01
KiwiSoda01: 世阿彌而言,茶和能劇是必要的 09/25 20:01
khsiuol: 原來兩個仕様意思不同啊 感謝 09/26 07:47
h120240: 是 仕様 還是 仕方 ? 感覺有錯字 09/26 17:05
ssccg: 仕様和仕方一樣,不是錯字 09/26 17:26