看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
http://i.imgur.com/Lxndiag.jpg
今天在寫練習題的時候看到上圖劃底線的那句話,想說這句應該是”我認為沒有說過那時候真是笨蛋“的意思 但是解答給的翻譯剛好相反(下圖) 請問我是哪個地方出錯了呢? http://i.imgur.com/hb8BzEq.jpg
----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G930F. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.239.108 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1506583819.A.8E9.html
allesvorbei: 後面有か,在文章中為否定用法,所以ではないか=だ( 09/28 15:36
allesvorbei: 負負得正) 09/28 15:36
showshow: 我懂了,非常感謝!! 09/28 15:53
elthy: 「不就是在說...嗎」 09/28 15:54
hdw: んじゃないか=のではないか,都是反問的用法,"不是嗎?" 09/28 16:07
hdw: 不過日文這種"不是嗎"的用法,通常表示很肯定 09/28 16:09
elthy: 中文也是啊 「啊不就...」就是根本就是、不然還有別的可能 09/28 16:22
elthy: 嗎的意思 09/28 16:22
ssccg: 是反問但不是だ,能斷定就不會用這種表現了... 09/28 16:50
showshow: 日文中好像有不少反問型態的句子,很難一時之間看出來@@ 09/28 17:04