推 NaoSensei: 這種接尾詞通常不會跟著改變音讀訓讀,而是保持原本習 10/01 05:55
→ NaoSensei: 慣的讀音 10/01 05:55
推 NaoSensei: 但很有意思的是,按照字典的話,做為時間點的接尾詞~ 10/01 06:00
→ NaoSensei: 如使用前しようぜん 10/01 06:00
→ NaoSensei: 做為時間點的接尾詞應讀作ぜん 10/01 06:01
推 NaoSensei: 可是日常生活幾乎習慣讀作しようまえ 10/01 06:06
→ wcc960: 個人感覺是"開封前"不是一個詞,是"開封の前/開封する前" 10/01 15:05
→ wcc960: 的省略,所以變成這樣念,樓上的使用前也是一樣 10/01 15:06
→ wcc960: 文法不清楚,純粹講口語上的感覺 10/01 15:10
推 nanpyn: 「その後」也很玄啊。以為是和語是訓讀但卻念音讀,或許 11/19 13:50
→ nanpyn: 許是斷詞需求? 11/19 13:50
→ nanpyn: 但「このあと」又訓讀了。 11/19 13:52
→ nanpyn: 全訓或全音有時構詞關係不明,或許因此訓音、音訓混用。 11/19 13:53