看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
食品の期限表示は, 開封の期限です 請問這裡的「前」為何唸作訓讀音的Mae而不是Zen或Sen之類的音讀音呢? 它前面的「開封 (Kaifu)」是漢語詞 為何後面的「前」不也唸作漢語的音讀呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.16.181 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1506807833.A.6C0.html
NaoSensei: 這種接尾詞通常不會跟著改變音讀訓讀,而是保持原本習 10/01 05:55
NaoSensei: 慣的讀音 10/01 05:55
NaoSensei: 但很有意思的是,按照字典的話,做為時間點的接尾詞~ 10/01 06:00
NaoSensei: https://i.imgur.com/1ScPyPS.jpg 10/01 06:00
NaoSensei: 如使用前しようぜん 10/01 06:00
NaoSensei: 做為時間點的接尾詞應讀作ぜん 10/01 06:01
NaoSensei: 可是日常生活幾乎習慣讀作しようまえ 10/01 06:06
wcc960: 個人感覺是"開封前"不是一個詞,是"開封の前/開封する前" 10/01 15:05
wcc960: 的省略,所以變成這樣念,樓上的使用前也是一樣 10/01 15:06
wcc960: 文法不清楚,純粹講口語上的感覺 10/01 15:10
nanpyn: 「その後」也很玄啊。以為是和語是訓讀但卻念音讀,或許 11/19 13:50
nanpyn: 許是斷詞需求? 11/19 13:50
nanpyn: 但「このあと」又訓讀了。 11/19 13:52
nanpyn: 全訓或全音有時構詞關係不明,或許因此訓音、音訓混用。 11/19 13:53