看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《takahashi125 (阿才)》之銘言: : 有有2個文法不太懂想詢問 : 1.先月の25日(に)電車(で) : カリナさん(の)うち(へ)行きました。 : 為什麼カリナさん後面不是用と? : 而是用の呢? : 2.昨日の晩駅(から)歩いてうち(へ) : 帰りました。 : 為什麼駅後面不是用へ而是用から呢? : 謝謝回答的版友 1. 文法上應該沒問題,但是造成下一句語意不清, 若是將うち改成像是公園這種比較明確的地方, 就沒問題。 2. 因為歩く不具方向性,不可和へ搭配,若是改 成後面有方向性的動詞補助,如:歩いて行って ,這様就没問題。 若有什麼不正確的地方,請其他大大糾正。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.8.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1506844382.A.F86.html
linkinemily: 第二題還有語意問題吧 10/01 22:47
isao: 可以請教有什麼語意問題嗎?我的改法應該是台式日語吧! 10/02 00:19
isao: 是不是沒有日本人會這樣說? 10/02 00:20
egg123: 因為後面還有帰りました 10/02 01:48
isao: 您的意思是這個動詞有衝突嗎?所以不能走去車站,再回家嗎? 10/02 11:08
ssccg: 不是,から、へ兩個都是對應帰る,歩いて只是類似副詞的節 10/02 11:13
ssccg: 拿掉うち,駅へ歩いて帰る也是通的 10/02 11:19
ssccg: 另外へ歩く好像也不是一定不行,這題主要還是語意吧 10/02 11:22
fel801: 1只是單純名詞+名詞用の連接吧 10/02 12:23
fel801: 如果改成と就變成和カリナさん一起去了"我家" (單講うち) 10/02 12:25
fel801: 但語意會很奇怪 因為變成去了說話者的家 不會用行く 10/02 12:26
isao: s大您好,我還是不懂,我知道改變助詞後,整個意思和原句不 10/02 17:01
isao: 同,但是改成這樣後,語意到底哪裡有問題,還是不清楚。 10/02 17:03
ccc73123: 語意就是他是從車站走路回家啊... 10/02 19:13
ccc73123: 所以一定是 駅から うちへ 10/02 19:14
isao: 那如果是走去車站再回家要怎麼寫? 10/02 22:40
wcc960: 駅へ歩いていってくる 10/03 00:17
wcc960: 駅へ歩いていって、またそこからうちへ帰る 10/03 00:18
wcc960: 前者是家→車站→家,後者是現在地→走到車站→回家 10/03 00:19