→ wcc960: 講"君がいない楽園""君がいない食卓"也可,沒有不能用10/14 01:11
好^^~
推 yu820224: ない後面接名詞不會加の 所以應該是“君がいない楽園”10/14 01:28
→ yu820224: “君がいない食卓”10/14 01:28
→ yu820224: NuEy10/14 01:34
我看過這篇,原來是用在這裡,謝謝~
推 nadiaInochi: 原來是 君がいない,但是後面有修飾名詞的時候が是可10/14 02:07
→ nadiaInochi: 以換成の的,君がいない世界和君のいない世界都可以10/14 02:07
了解了,謝謝^^
※ 編輯: jack3061727 (114.136.129.111), 10/14/2017 11:44:17
推 f912912: 樓上大大都解釋完了XD 10/14 17:41
→ f912912: 如果想了解更多的話這邊提供一個關鍵字:ガノ交替 10/14 17:41
推 zzzholic: の のほうがより自然 10/16 13:18
→ jack3061727: 用の比較自然? 10/16 15:51
推 CaTom: 借問這兩者在語意上有差異嗎?自己以前讀時感覺 名+のない 10/16 17:38
→ CaTom: 比較有像是要強調前面那個名詞 用が則是很直白的描述? 10/16 17:39
→ ssccg: 基本上沒有差,可能有人覺得有差不過是個人感覺 10/16 17:49