推 AmadeusTsou: 謝謝大大的解釋 真的很詳細! 11/06 23:53
推 AmadeusTsou: 所以綜合您跟上一篇推文的,考試那題是不是可以這樣 11/07 00:28
→ AmadeusTsou: 說 「無理っぽい」感覺是考試前 主觀猜測感覺不能合 11/07 00:28
→ AmadeusTsou: 格,而「無理みたいだ」則是考完試了,覺得答題狀況 11/07 00:28
→ AmadeusTsou: 差所以不會合格 11/07 00:28
→ AmadeusTsou: 不知道是不是這樣 11/07 00:29
個人覺得 應該是不會用っぽい去形容考試會不會過這件事吧
"無理",就直接 "無理だ" 這個也是目前聽過最多的
無理 無法,做不到,強烈否定的意思。
っぽい比較偏向是形容個性、行為或是帶有某種性質
常見的
子どもっぽい 孩子氣 大人っぽい 感覺像大人一樣 荒っぽい 粗暴的
油っぽい 感覺很油 水っぽい 像水 黑っぽい 感覺是黑色
你講的 「無理っぽい」 比較像是例如
看比賽看到一半 "唉唷 感覺skt會贏喔" 這邊的感覺比較偏向是"可能性"
使用 無理かもしれない 有可能做不到
或是 多分無理だ 大概沒辦法吧 大概無法吧
語感上比較順一點
兩者的"感覺"是不一樣的意思
以上部分說明參考估狗 部分是自己經驗跟我覺得
給您參考一下
※ 編輯: dontSleep (123.192.72.177), 11/07/2017 02:50:50
推 nadiaInochi: 其實這個在日本的網頁有人討論,っぽい是比較偏向年 11/07 10:47
→ nadiaInochi: 輕人會用的用法,有不少人感覺答案有點微妙,不過考 11/07 10:47
→ nadiaInochi: 試的話就照答案吧 11/07 10:47
推 Sunerk: 推用心 11/07 16:37