推 elthy: 想知道不就是在意嗎 雖然中文常常把在意用在非常在意的場 11/14 16:10
→ elthy: 合啦...我覺得気になる就是有點放在心上、想知道的感覺 興11/14 16:10
這樣說好像也沒錯,不過我覺得只是隨口問問這樣也算是気になる的程度是嗎
→ elthy: 味がある已經是想深入了解研究的那種有興趣了11/14 16:10
推 AmadeusTsou: 我覺得差很多欸 中文同樣都叫興趣 「我的興趣是打籃11/14 16:12
→ AmadeusTsou: 球」跟「我只是有興趣想知道」兩個興趣也是完全不同11/14 16:12
→ AmadeusTsou: 的意思吧 後句要用更準確的中文來說應該是「我只是好11/14 16:12
→ AmadeusTsou: 奇/我想要知道」 除非你想說的是對於「設計這方面有11/14 16:13
→ AmadeusTsou: 興趣」那才會用 興味/趣味11/14 16:13
謝謝大大解釋
※ 編輯: dontSleep (203.67.231.111), 11/14/2017 16:13:44
推 elthy: 隨口問問當然算是気になる啊 甚至我覺得還比知りたい的程 11/14 16:15
→ elthy: 度更低 気になる就是放在心上有點好奇 但不見得會積極去找 11/14 16:15
→ elthy: 答案 11/14 16:15
那我了解,謝謝大大,看來我之前誤解気になる的程度
※ 編輯: dontSleep (203.67.231.111), 11/14/2017 16:17:36
→ puranaria: 應該是中文的興趣意思也沒有掌握的很好 11/14 17:55