看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
《エースをねらえ!》⑦ p78 竜崎理事は 『しかし、何度悲劇が訪れようと 我々の情熱は消えない!』と言った。 如果依照下面的說法 https://www.facebook.com/chiuyangteacher/posts/1092283484171892 http://bit.ly/2k2CfLx 『③前接非意志動詞。以「V(よ)うとしている」的形態表示 動作即將實現或即將產生變化的意思。即將…。就快要…。正要…。』 王秋陽舉的例子都像是說話者會預料到。就算是最後一個例子 『授業が始まろうとしているとき、私の携帯に母から 「父が倒れた」という電話が掛かってきた』後面接的句子 是非意志動詞。 可是竜崎理事說的 「不論悲劇來臨多少次,我們的熱情是不會消失的!」 不像是有「即將…、就快要、…正要…」的意思。 而且後面接的句子『我們的熱情是不會消失的』是很 強烈的意志。 那個「ようと」是否有把『悲劇が訪れ』副詞化的用法在? -- 我的blog : http://mikimotoh.blogspot.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.8.236 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1511714896.A.8CB.html
ssccg: 你舉的是~うとする的用法 11/27 02:04
ssccg: 這個用法是:~うが、~うと、~うとも = ても 11/27 02:06
ssccg: 原句意思就是 何度悲劇が訪れても... 11/27 02:08
rugalex: 這位朋友發問多次 卻沒看過一次在有人解答後答謝..... 11/27 05:38
elthy: 從不回應也不道謝的id 11/27 10:18
hdw: 不過還是有造福到板友啦!!感謝熱心回應的大大們 11/27 10:52
MikimotoH: ありがとうございました 11/27 11:00