→ antpro: N1文法とは思いませんが 11/27 15:11
→ samuraiboy: 你確定有寫對? 11/27 15:29
推 johnny94: 第一句文法沒問題,就是硬い言い方而已。比較口語的說法 11/27 16:08
→ johnny94: 大概是口利きじゃなかったら何なんだろう。第二句就要請 11/27 16:08
→ johnny94: 版友確認了 11/27 16:08
推 KiwiSoda01: これは口利きじゃなければ、何が口利きって言うんだ。 11/27 16:46
推 s9041200: 推樓上 11/27 17:05
→ dnportal: k的結構才是對的。 11/27 20:05
→ dnportal: 大体に 11/27 20:07
推 nadiaInochi: 看過 じゃなければ、なんだと言うのだ 的說法 11/28 10:48
推 solitudewing: 一樓 為什麼說不是n1文法? 11/29 08:46
推 McHamburger: nadia那樣講只有"不是關說的話是什麼" 沒有把馬統這 11/29 08:48
→ McHamburger: 句話的精髓翻出來 "什麼才是關說"這句很重要啊 11/29 08:50
→ McHamburger: 畢竟當時引發各種造樣造句 這麼潮的句子不能用這麼平 11/29 08:51
→ McHamburger: 凡的翻譯 11/29 08:51
→ rtoday: 謝謝樓上各位大大,我是看山田社的文法突然想到的。似乎 11/29 16:58
→ rtoday: 還是像k大那樣逐字翻譯比較好 11/29 16:58
噓 kakukangen: 推k大,噓原po,你跟我說那是N1文法? 12/07 00:20
→ lulocke: 今天看信長野望大志的實況 長尾被逼退家督時講了 12/15 11:13
→ lulocke: 「それを謀反でなく、何だと言うのだ!」 12/15 11:14
→ lulocke: 就想到這篇 12/15 11:16
→ rtoday: 噓文的那位,我是在絕對合格n1文法上,第一次看到這用法 01/08 14:26
→ rtoday: 的啊。這不是n1文法,什麼才是n1文法 01/08 14:26