看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
赤ちゃんの写真をたくさんとろうと思って、このでじかめを買いました。 翻譯:因為我打算拍很多嬰兒的照片,所以買了這台數位相機。 看不出來句子有「因為……所以……」 句子是否能改成 赤ちゃんの写真をたくさんとろうと思っていますから、このでじかめを買いました 另外, 王さんも田中さんの横に来てください。 翻閱了一下初級本 有幾種用法比較有可能: 目的、進入點、到達點 個人是覺得比較像是「到達點」 請高手指點,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.90.205 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1512290849.A.21C.html
AmadeusTsou: て型本來就可以表示原因 第一句當然有「因為」 只是 12/03 17:03
AmadeusTsou: 文法書上通常說て形表原因不接意志動詞 另外 デジカ 12/03 17:03
AmadeusTsou: メ是片假名 12/03 17:03
fastfu: 同一樓 12/03 18:55