看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
これ、うちの畑でとれたトマトです。畑というと広い土地を想像するでしょうが、 うちの畑は畳2枚ぐらいの狭さなんです。 翻譯: 這是我家田裡摘下的番茄........後面我就不翻譯了 問題: 畑でとれた,這裡為什麼是用可能型 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.225.38 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1512390267.A.BD9.html
fore7798: 已經收穫了 能採收了的番茄 12/04 20:45
zzzholic: 借問一下 売れた也是這種意思嗎 12/04 21:02
liam5184910: https://www.weblio.jp/content/採れる 12/04 21:14
liam5184910: 單指「被採收/獲取」的狀態,跟可能型無關 12/04 21:16
ak7486: 這句好眼熟 好像在哪看過 デジャブかな 12/04 21:39
antpro: [拿出番茄給對方看] 這是在我家的田就能摘到的番茄。 12/04 23:03
antpro: 雖然是過去式,但用中文這樣翻譯,比較容易想像到情境 12/04 23:03
nadiaInochi: 取れる不是只有可能形的意思 字典上它是一個獨立項目 12/05 06:14
nadiaInochi: 売れる也有自己的意思,字典查得到 12/05 06:19