看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
最近學習到召し上がる是食べる的尊敬語 可是在學習的過程中,想到我也聽過召し上がれ的說法 明明是很恭敬的叫對方請吃,可是用了命令形,這樣不會很矛盾嗎? 請您吃,但是一定要給我吃 的感覺 不知道我應該要怎麼理解才好,希望能請教大家是如何理解,非常感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.130.198.136 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1513846904.A.795.html
ssccg: 召し上がる是尊敬語,但召し上がれ不是個敬語表現 12/21 17:07
ssccg: 就對家人或朋友,或是像美食文章中用的 12/21 17:21
wcc960: 就跟"○○様"是敬語,但"貴様"不是一樣 XD 12/21 17:44
ccc73123: 加お是美化語 但お前就不是 12/21 18:52
sola770289: 那如果是中文要怎麼說呢? 12/21 18:52
ccc73123: 譬如夫妻冷戰中 老婆做好飯就可以對老公說召し上がれ 12/21 18:53
ccc73123: 敬語不一定只能表示尊敬 也能表示疏離感 12/21 18:54
sola770289: 了解了!謝謝大家! 12/21 18:59
Littlechozy: お前 和 貴様 其實原本是敬語沒錯XD 12/21 19:37
Littlechozy: 但是現在這樣說沒有尊敬的意思 12/21 19:38
dd670905: 咩戲啊嘎咧是打電動的:接招吧!之類的吧 12/21 23:14
catvvine: 某部老公調酒給酒鬼老婆喝的番也是用召し上がれ 12/22 16:10
zxcvbnm9426: 笑餐也是召し上がれ? 12/23 20:11
pttlulu: 上位對下位對象也可以用「召し上がれ」 12/23 20:55
rtoday: お前のお陰で 托你的福,這有時也可以用在諷刺,托你的 12/30 14:08
rtoday: 福我落選了 12/30 14:08
kakukangen: 喰らえ的話就只有動畫才會用w 01/05 12:45