→ samuraiboy: 雖然不知你是看不懂題目還是看不懂答案,等的人是男生12/27 22:16
推 ccc73123: 你第一題翻譯錯了12/27 22:42
→ ccc73123: 答案說的是男生希望女生等到課程結束12/27 22:47
→ ccc73123: 第二題と思っています不用特別翻出來12/27 22:48
→ ccc73123: 用と思っています表示這是他一直以來的想法12/27 22:48
→ wcc960: 看A/B誰是男生誰是女生,(X)那句是"男生要女生等到課結束"12/27 22:49
→ wcc960: 等的人是女生12/27 22:50
推 ccc73123: A是男的B是女的 題目是男生要女生讓他等到下課12/27 23:10
→ ccc73123: 答案是男生要女生等到下課12/27 23:10
謝謝各位回答~我懂了
想請問如果是要有「男生跟女生說我要等到下課」的意思要怎麼翻比較好呢?
「男の子は女の子に彼は授業が終わるまで待つように言いました」
這樣可以嗎?
多一個主語 ”彼” 「男生跟女生說,他要等到課程結束」
※ 編輯: black58gigi (36.231.88.58), 12/28/2017 17:28:37
※ 編輯: black58gigi (36.231.88.58), 12/28/2017 17:32:26
推 kyanaru: 動詞ように言う本身就有希望對方做什麼的意思,所以如果12/28 20:39
→ kyanaru: 是說話的人自己要等直接寫(自分が)待つと言いました就可12/28 20:39
→ kyanaru: 以了 12/28 20:39
謝謝我了解了~
※ 編輯: black58gigi (180.204.168.239), 12/28/2017 22:06:35