看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
沒想到去吃拉麵還要搭電車 まさかラメンーを食べに行くのは電車に乗るとは思ってない 連接句子的能力很差,像是(吃拉麵)>(搭電車) 中間連接不是很拿手 另外還有 まさか電車に乗り継いでラメンーを食べに行くと思ってない 這句是不是 沒想到竟然要轉搭電車後去吃拉麵 乗り継いで的て 事情的先後順序 "後"翻出來感覺很怪.. 連接句子的能力很差,翻錯的話不好意思了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.70.233 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1515346065.A.566.html ※ 編輯: waws20312 (36.231.70.233), 01/08/2018 01:29:50
ccc73123: 思わってない是什麼意思?01/08 01:40
b0339576: 思う的否定式不是這樣寫喔~01/08 01:44
b0339576: 思っている的否定式要用いる下去做變化01/08 01:47
一時打太快打錯了,修改好了 那請問文法上有錯誤嗎 ※ 編輯: waws20312 (49.217.80.98), 01/08/2018 02:23:30
ccc73123: 應該要用思わなかった 01/08 02:32
h10840206: (まさか)ラーメンを食べるくらいは電車で行くなんて 01/08 02:36
h10840206: 思わなかった。 01/08 02:36
h10840206: (まさか)ラーメンを食べるくらいは(電車(で)の) 01/08 02:36
h10840206: 乗り換えまでしなければならないと思わなかった。 01/08 02:36
h10840206: 供參考 01/08 02:36
h10840206: 口語上會念超快「ラーメン食ってくる位って乗り換えま 01/08 02:39
h10840206: でしなきゃいけんと思わなかった!めんどくせー」 01/08 02:39
ssccg: 是意思問題,思ってない是現在還是沒這樣想 01/08 16:44
ssccg: 現在知道了所以用思わなかった 01/08 16:47
kenting666: 這句是喜歡吃拉麵的小泉同學嗎XDD 01/08 18:42