看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
中文:你要怎麼去? 日文:あなたはどやって行きますか。 中文:你要怎麼來? 日文:あなたはどやって来ましたか。 中文:你從哪裡過去的? 日文:あなたはどこから行きますか。 中文:你從哪裡過來的? 日文:あなたはどこから来ましたか。 以上這四句想請益文法跟語意上有什麼問題嗎? 還是說怪怪的日本人不會這樣說? 謝謝大家? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.206.64 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1517301751.A.147.html
AmadeusTsou: 主語先砍掉 對話時不會用 是 「どうやって」 不是「 01/30 17:07
AmadeusTsou: どやって」 前兩句是未來 後兩句是已經發生是嗎 如 01/30 17:07
AmadeusTsou: 果是的話你的第二局 第三句時態都錯 01/30 17:07
AmadeusTsou: *第二句 01/30 17:07
h10840206: 行きます 是 「要」去 01/30 17:39
Chen031: 哦哦 我少打一個う 01/30 17:43
Chen031: 第一句時態 對方還沒去 我問對方要怎麼去 01/30 17:43
Chen031: 第二句時態 對方還沒來 我問對方要怎麼來 01/30 17:43
Chen031: 第三句時態 對方已經過去了 我問從哪過去的 01/30 17:43
Chen031: 第四局時態 對方已經過來了 我問從哪過來的 01/30 17:43
Chen031: 如果主語砍掉 會不會變成我問對方 01/30 17:51
Chen031: 我要怎麼來 我要怎麼去這樣 01/30 17:51
NaoSensei: 怎麼可能,問句就是預設主語是第二人稱,一直あなた在 01/30 18:15
NaoSensei: 日文裡是非常不自然的 01/30 18:15
shikana: 日文問句省略主詞的話就是默認主詞為「你」 01/30 18:16
shikana: 肯定/否定/總之不是問句的句子省略主詞就默認主詞為「我 01/30 18:17
shikana: 」 01/30 18:17
shikana: 如果你的主詞跟上面說的不一樣才有加主詞的必要 01/30 18:18