→ elthy: 應該是想生為妳的一部分吧 02/05 15:08
→ elthy: 胎兒也許可以當作是「妳的一部分」但是胎兒總會離開母親 02/05 15:09
→ elthy: 不會「一直在妳身邊」 02/05 15:09
心頭肉的概念?(笑)
小孩子應該也是可以一直待在媽媽身邊的啦...
或者是成為一部分也可以反推:說的人其實是想擁有對方的一部分(過度解讀XD)
微妙的點在於"劇情上是合的",即未來的確成為了她的孩子
所以才會想知道是否這句話原本就有那個意思?
雖然我個人是傾向直譯「想成為您的一部分而出生」
最後成為孩子只是其中的一種可能性而已
但如果日本這句話本來就暗指小孩,那就是我放大解讀了XD
※ 編輯: natsuya (140.109.192.29), 02/05/2018 15:46:38
→ ssccg: 應該沒有一定指小孩,就是生為你的一部分而已 02/05 18:24
→ minagoroshi: 就一部份的意思。翻譯有時會亂來別認真w 02/05 19:33
→ natsuya: 好的XDD 那我就放心了(笑) 謝謝三位!! 02/06 09:25