看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
大家好,想請問一下各位大大 如何讓自己的日文更好 背景: 留學快滿3年,現在就讀專門學校 日語能力n1 問題: 現在學校和打工的地方,老師們或者前輩們,講的日文完全聽不太懂,要他們講簡單一點 ,可以全懂,可是我想要聽懂道地的日文 對方已經不把你當外國人來看,都是用日本人會用的講話方式跟你說話,可是又沒有時間 可以請教他們是什麼意思,真的很想要聽懂他們在說什麼,才可以繼續交流下去 還有自己說的日文,想要讓日本人可以更精確的知道我想要講什麼而不是用單字拼湊,很 像外國人講中文的感覺 想要把日文能力提升到可以跟母語一樣的能力,請教一下有哪些辦法 已爬文,外加自己的心得 語言交換: 有過經驗,可是都沒辦法長久,沒有個目標 日本朋友: 大家都是社會人士,會吃飯總是會吃飯,可是不像是在學習,對方也不一定想要一個一個 教 聽音樂,看日劇: 聽音樂,每天都有在聽,看日劇,有時候會看,如果有日文字幕,我會跟著唸,試著跟上 劇中所說的日文 交女友 沒機會,已放棄 想說要再去上語言學校上家教,可是那費用貴的可怕 有沒有更貼近生活的,學習方法 ps.不是說日本人很難熟,難交心之類的,我個人是認為,是我日文太差,話題永遠都是 那幾個而已 謝謝各位大大的閱讀,麻煩提供意見 小弟先謝謝各位了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.211.35.123 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1518138504.A.AF5.html ※ 編輯: ak47nak47n (126.211.35.123), 02/09/2018 09:11:13
monfish: N1+留學快滿3年怎麼還會聽不太懂+說話用單字拼湊呢? 不常 02/09 09:39
monfish: 跟人聊天嗎?打工的時候上課休息的時候?敢開口很重要 02/09 09:40
NaoSensei: 你的學習幾乎都是input,沒有想過用學到的文法單字自己 02/09 09:56
NaoSensei: 做output嗎 02/09 09:56
NaoSensei: 語言交換沒有目標不長久,但你想要增進口語不就是一個 02/09 09:56
NaoSensei: 非常大的目標? 02/09 09:56
masakowind: 原po的問題是指「增進日語口說、日常對話」的能力?那 02/09 10:15
masakowind: 麼試試以日文的方式思考,而不是中文構句的形式如何呢 02/09 10:15
masakowind: ? 02/09 10:15
h10840206: 要Output+1,聽不懂就 02/09 11:24
h10840206: それどういう意味ですか 02/09 11:24
h10840206: 就給他問下去就對啦!別怕 02/09 11:24
h10840206: 多看節目吧 他們番組很好看 02/09 11:24
h10840206: 自己很愛看松子禮拜一的夜更かし(笑 02/09 11:24
h10840206: 這樣可能會比較有話題性吧?我想 02/09 11:24
h10840206: (但不看電視晚上只滑Twitter的人一堆就是了 02/09 11:24
miraij: 我覺得要聊天不只要有語言能力,還得融入他們的生活才能懂 02/09 12:16
miraij: 他們在講什麼,中文也一樣啊,聊什麼都沒料的話自然也都聽 02/09 12:17
miraij: 不懂。所以真的多看電視多跟話題,久而久之那些單字你就有 02/09 12:18
miraij: 熟悉感了~再來有熟悉感後就是勇敢說,結束之後回家再反省 02/09 12:19
miraij: 自我練習一下,這次說不出來的下次一定要說出來。這麼說我 02/09 12:20
miraij: 相信一定能進步的 02/09 12:20
passenger10: 看節目跟小說 聽朋友說幫助很大 02/09 14:22
dyrlo: 完全聽不太懂... 02/09 15:36
greenfetish: 你有沒有試過寫日文日記?我的日文還不夠好,這是我 02/09 16:40
greenfetish: 學英文時的方法,文體不用正式,就我手寫我口,主要 02/09 16:40
greenfetish: 是有個機會把腦袋裡可能半中半日文的東西拼湊成完整 02/09 16:40
greenfetish: 的句子,單字一時想不起來的也乘機查一查,累積下來 02/09 16:40
greenfetish: 很有幫助 02/09 16:40
greenfetish: 話題太少的話看新聞看綜藝節目 02/09 16:42
allesvorbei: 如果聊不多,那問題是你有沒有聊天的能力以及聽的能 02/09 17:41
allesvorbei: 力,我記得阿川佐和子有寫一本書,叫做聞く力,也有 02/09 17:41
allesvorbei: 中文版,可以去買來看。平常可以多看日本的綜藝節目 02/09 17:41
allesvorbei: ,冷知識,マツコ的節目都還算滿受歡迎的,像我前天 02/09 17:41
allesvorbei: 到橫濱跟廠商聊時第一句話「TBS是哪一台(マツコの知 02/09 17:42
allesvorbei: らない世界)」,然後就開始聊松子的節目,不然就是 02/09 17:42
allesvorbei: 當地的名產、餐廳等都是很好下手的話題。 02/09 17:42
allesvorbei: 聽不懂,我記得以前學日文2年後就到日本交換,也沒 02/09 17:44
allesvorbei: 有這問題。基本上就是你聽的不夠吧,綜藝節目的速度 02/09 17:44
allesvorbei: 才是一般日本人的速度。除非是秘密のケンミンSHOW這 02/09 17:44
allesvorbei: 種過度強調當地語言的節目,基本上都是標準日文或者 02/09 17:44
allesvorbei: 偏標準日文,所以還好吧 02/09 17:44
kcl0801: 綜藝節目比日劇有用 還會學到很多口語跟流行新語 02/09 19:48
kcl0801: 我就常把嵐的節目當做背景音樂來聽XD 02/09 19:51
kcl0801: 還有我很常看日文新聞 沒事還會念出來 雖然新聞是比較 02/09 19:53
kcl0801: 文書的用法居多 至少念出來可以練練口說 02/09 19:53
shami7: 是妹就可以去酒吧是肥宅就...回家看電視裡的妹妹 02/10 00:37
shami7: 我大概知道啦就是閒聊講太快或是根本沒聽過的字?一是內容 02/10 00:40
shami7: 主詞大都隱藏根本不知在講啥,二是看youtuber或街頭訪問影 02/10 00:40
shami7: 片吧 02/10 00:40
Bigblackoo: 我覺得是 日本語の表現力 的問題 挑一些有興趣的書來 02/10 12:07
Bigblackoo: 閱讀! 02/10 12:07
squeegee: 看沒字幕的日本電視 02/10 22:37
JK: 我的情況是學校老師講的還聽得懂,但是在外面或公司幾乎只懂 02/11 11:35
JK: 一半或者更少,nhk的新聞基本上也是沒問題,但是不知道為什麼 02/11 11:36
JK: 面對真正的日本人在講的時候常常聽不懂,特別是他們不是對你說 02/11 11:37
JK: 的時候,我在旁邊聽2個日本人講話時常常都會完全聽不懂 02/11 11:37
samuraiboy: 因為你們老師想讓你聽懂,那2個日本人沒想讓你聽懂 02/11 11:47
ccc73123: 因為新聞講的是標準語啊 一般會話常省略很多東西 02/12 00:05
ccc73123: 甚至還有夾雜方言或流行語 有的還有腔調 02/12 00:06
kobe7: 懂原po自己也是N1加上來三年... 02/12 11:12