作者kanzaki (勿以善小而不為)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 今日ある時間に急に電話したいって言う
時間Thu Feb 15 00:28:37 2018
※ 引述《yeven880603 (yeveninanly)》之銘言:
: 問題:今日ある時間に急に電話したいって言うかも......?
: 試譯:今天有突然有時間可能會想打電話吧?
: 抱歉這句話的意思真的有點不太明白
: 想請各位高手幫忙解惑
: 已用過五個翻譯網站還是不太懂這句話的意思
: 尤其是後面的って言うかも
「...かも...」其實是「...かもしれない」的口語省略用法
也就是"說不定會...."、"搞不好會...."
「ある時間」不該理解成【有時間】
而是翻成【某個不確定的時段】會比較恰當
光看片段的一句話要翻這句可能不是那麼通順
不過就字面上意思來翻的話
應該翻成「(對方)可能會說"今天某個時段突然想打電話給你"」會比較好
不知道這樣解釋有沒有幫上你的忙....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.185.202
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1518625719.A.5A8.html
→ brmelon: 今天某個時段可能會突然說想打電話給你 吧 02/15 00:44
→ brmelon: 跟你講電話 才對 02/15 00:46
→ yeven880603: 感謝! 稍微能夠了解意思了! 02/15 18:42
推 FlyFuta: 「他說他今天可能不知道什麼時候會打想電話來給你」我個 02/24 21:11
→ FlyFuta: 人是翻成這樣... 02/24 21:11
→ FlyFuta: *會想打電話給你*((補錯字 02/24 21:12
推 FlyFuta: 聽起來感覺好像有很多工作但是又很想跟你說電話...的樣子 02/24 21:14