→ samuraiboy: A02/22 23:58
謝謝 秒懂...
另外想問
昨日の晩Aさんみたいな場合を言うんだな
"很像昨天晚上Aさん說得情況"
為什麼這裡不是用と言う 而是を言う呢?
※ 編輯: black58gigi (36.231.79.52), 02/23/2018 00:07:56
推 ccc73123: と言う前面是引用內容02/23 00:15
我知道了 謝謝
而且我上面應該翻
(你)說得很像Aさん昨晚的情況。 才對
※ 編輯: black58gigi (39.9.32.145), 02/23/2018 00:24:56
→ Huevon: 有前後句嗎?昨日の晩 和 Aさん之間沒有は也沒有の,我也02/23 02:15
→ Huevon: 可以把昨日の晩當主詞,理解成 昨晚不就是在講Aさん的情況02/23 02:16
→ Huevon: 昨晚(的事)不就是在說Aさん的情況嗎02/23 02:17
前文是女生跟男生說 某個成語 的意思 (隔岸觀火)
男生就說
昨日の晩Aさんみたいな場合を言うんだな
所以應該是我後來翻的那樣沒錯
※ 編輯: black58gigi (39.9.32.145), 02/23/2018 06:17:41