看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
事情是這樣的 將要去工作的公司方幫我找了一間房子 並傳了該戶的平面圖和照片給我看 問我感覺如何 また、物件を見てまわるかどうかの返答をお願いします。 這句是問我要不要看看其他的房子應該沒錯 我個人的感覺是 房子還不錯 但要再看看其他的房子也可以 所以我就回了 部屋は良いですけど、他の物件を見てまわってもいいですよ。 但是對方就困惑了 不知道我到底是「見てまわりたい」還是「必要ありません」 想請問的是我的表達方式有錯誤嗎? 如果想要表達中文的"要看其他的房子也可以"該如何說呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.125.19 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1520348343.A.545.html ※ 編輯: ccc73123 (1.163.125.19), 03/06/2018 23:01:12
waws20312: 感覺他是問你要不要看照片中的房子 但是你回他要看其他 03/06 23:03
waws20312: 間也可以,所以對方才會覺得困惑吧 03/06 23:03
elthy: 中文也有點奇怪啊 一般會說「如果有其他房子的話也希望可以 03/06 23:06
elthy: 看看」 03/06 23:06
elthy: 「要看其他房子也可以」像是對方的立場在講的話 03/06 23:07
friendA: 對方會困惑是因為まわってもいいですよ不是你的立場該說 03/06 23:10
friendA: 的話 03/06 23:11
Huevon: 不該說也可以,而是說也想看看其他的,這樣就不會搞混吧 03/06 23:12
friendA: 直接回答要看或不看,而不是把問題丟回去讓公司決定是否多 03/06 23:15
friendA: 找幾間給你。所以我會選擇說 03/06 23:15
friendA: すみません、ほかの部屋も見てみたいです。お願いします 03/06 23:16
ccc73123: 大概了解了 感謝大家協助 03/06 23:20
lulocke: 對方問你「這間怎麼樣,還是要看別間」 03/07 00:50
lulocke: 結果你回「這間是不錯啦,但你還是可以看看別間啦」 03/07 00:51
lulocke: 人家當然覺得現在是怎樣 要住的又不是他 03/07 00:53
wishcross: 回答也有問題 不過對方是問要不要實際看看吧? 03/07 01:14
wishcross: 而不是要不要看其他的 03/07 01:14
togo324: 同L大 後句的意思是叫對方去看房子也可以 03/07 09:43
cyp001: 加個もらいます應該就可以? 03/09 17:19
bexmix: 推L大 てもいい有建議允許的感覺 03/26 15:11