→ elthy: た形+ことにする 「當作」。例如なかったことにする 03/20 15:44
→ elthy: 所以是「當作已經輸了」 03/20 15:44
→ lurkp: 謝謝!原來沒想像的那麼複雜,那是不是也能翻成認輸投降呢 03/20 15:59
→ elthy: 是啊就類似認輸的感覺 03/20 16:01
→ wcc960: 打倒對手就倒す/倒した就好了 03/20 16:09
→ wcc960: 講"倒したことにする"反而有弦外之音,就是可能事實上並未 03/20 16:11
→ wcc960: 打倒,但"就當成已經打倒對方了"的意思這樣.... 03/20 16:11
推 Huevon: 就像中文在講:就當作是我輸了好吧? 03/20 16:20
→ Huevon: 感覺就是有那種我沒輸喔,但為了某某所以我才勉強認輸 03/20 16:20
→ elthy: 推樓上兩位 重點是「當作」 會用當作表示沒有明顯的事實 03/20 16:29
→ Huevon: 常用句:見なかったことにしよう 就當作沒看到吧 03/21 11:27
推 hometown77: 樓上H大的意思是說:我就當作沒看到吧!是這樣嗎?那 03/21 12:09
→ hometown77: 如果拜託對方當作沒看到,是否可用:見なっかたことに 03/21 12:09
→ hometown77: してくれない。呢? 03/21 12:09
推 Huevon: 因為是しよう所以看情況我或我們都可以 03/21 12:33
→ Huevon: 如果是拜託對方,して、してくれないか、してください皆可 03/21 12:34
→ Huevon: しろ也可,反正就看你是拜託、懇求、請求還是命令 03/21 12:36