看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
想請問這兩句一個用に一個用て 表達的意思差異在哪? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.113.193 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1521887480.A.D4E.html
allesvorbei: 食べに行く,去吃;食べていく餬口,過生活 03/24 18:34
Huevon: 一個去吃,一個吃了去 03/24 18:34
allesvorbei: https://i.imgur.com/n5GniiI.jpg 03/24 18:35
Huevon: 過生活不是食べて生く嗎? 03/24 18:37
allesvorbei: 如果純粹探討文法意思,食べていく如二樓所說的,但 03/24 18:37
allesvorbei: 是日常上過生活的意思更常見 03/24 18:37
allesvorbei: https://i.imgur.com/qBxqCO2.jpg 03/24 18:38
Huevon: 印象中這種用法的時候いく不能寫成行く吧? 03/24 18:39
Huevon: 是說真的在講的時候只有發音沒漢字就是了 03/24 18:41
ssccg: 那也不會變生く啊...補助動詞通常不寫漢字但的確是行く 03/24 18:50
xavier13540: 生く是文語用法吧XDDD 03/24 19:12
blackkaku: 兩個意思都會用 03/24 19:30
McDaniel: 食べ『に』 行く→『為了』吃東西而去,に表目的 03/24 19:39
McDaniel: 食べて 行く→吃然後去,有先後順序的感覺 03/24 19:41
McDaniel: お土産を 買いに 行く→去(是為了)買土產→去買土產 03/24 19:43
McDaniel: お土産を 買って 行く→買過土產再去 03/24 19:44
Huevon: 那 生く 真的是錯字被我記下來了XD 03/24 20:18
awenracious: 了解,感謝大家的解說 03/24 20:43
uysnhoj: 解釋詳細 03/24 22:15