推 friendA: 利く包含的意思比較多,話す是其中一個用法 03/28 13:23
→ friendA: 抱歉上面少打,是「口を利く」整句包含的意思比較多 03/28 13:27
→ browniefish: 謝謝f大 所以口を利く是使用嘴做事時都可以用嗎? 03/28 14:00
推 Huevon: "口を効く"比較接近開口講話,"話す"則是說話的動作 03/28 14:08
→ Huevon: 原句的意思是雖然同班同學可是從沒跟他講過話 03/28 14:09
→ Huevon: 像我懶得開口這類的說法也是用口を効く 03/28 14:11
→ browniefish: 瞭解了!謝謝h大 03/28 14:42
→ Huevon: 還有像"講好話","關說"也可以用口を効く(比較含蓄的講法 03/28 17:04
→ Huevon: 例句:あいつ、口だけを効いてる 那傢伙就是嘴甜 03/28 17:10
→ ssccg: 好奇慣用是利く為什麼樓上一直用効く 03/28 17:17
推 Huevon: 欸!?你不說我都沒注意到我選成"效"了,的確是"利"才對 03/28 18:26
推 caca776633: 有聽過不好的意思耶? 像是說話不好聽、怎麼這樣講話? 03/29 23:38
推 Huevon: 那個算是反諷形式吧?或是像:なんて口の利き方!這樣 03/30 08:32