看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
全然かまんよ(笑) 理解できないでそのままよりは ちゃんと理解して、 必要な答えを返すのが日本人と 仲良くなる秘訣!(笑) ただ、忙しい時にしつこく聞いちゃ ダメよ! 剛剛跟日本朋友聊天 かまんよ是什麼意思 第二句應該是 “無法理解的時候與其放著不管 不如好好的理解,並在必要的時候回應 才是跟日本人關係變好的秘訣 只是忙碌的時候追問是不行的。” 請問我這樣理解是否正確? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.24.145.182 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1523762031.A.4D2.html
syuuzi: かまん是かまわない04/15 11:23
NaoSensei: かまわない→かまわん→かまん04/15 12:25
Huevon: 我一直以為寫かまん的是打字打太快わ忘了打04/15 13:24
Huevon: 還有しつこく不只是追問而已,而是有負面意思不死心追問04/15 13:24
感謝樓上三位大大回覆 ※ 編輯: dontSleep (115.177.232.173), 04/15/2018 20:12:51