作者black58gigi (阿強)
看板NIHONGO
標題[文法] 探そうにも神出鬼沒なのよ
時間Sun Apr 29 01:14:32 2018
看動畫看到得對話
探そうにも神出鬼沒なのよ
翻成: 她實在是有些神出鬼沒
想請問這邊的探す為什麼要改成探そう+にも呢?
這邊的文法不太懂...
意量形所學到的文法大概只有 ようとする ようと思う 正要、打算的意思
不曉得這邊的意思
麻煩各位了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.76.40
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1524935674.A.B3E.html
→ yuriaki: 5段變化第5段意量形 探す→探そう 04/29 01:19
我知道是變成意量形
但是不知道為什麼要變成意量形
不曉得其中的文法
只有學過ようとする ようと思う
※ 編輯: black58gigi (36.231.76.40), 04/29/2018 01:22:55
→ Huevon: 探そう:打算找 +に 副詞化 +も 即使...也 04/29 01:39
→ Huevon: 即使想找(他)也實在是太神出鬼沒了! 04/29 01:41
→ black58gigi: 謝謝H大 了解!! 04/30 16:22