看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
看動畫看到得對話 探そうにも神出鬼沒なのよ 翻成: 她實在是有些神出鬼沒 想請問這邊的探す為什麼要改成探そう+にも呢? 這邊的文法不太懂... 意量形所學到的文法大概只有 ようとする ようと思う 正要、打算的意思 不曉得這邊的意思 麻煩各位了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.76.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1524935674.A.B3E.html
yuriaki: 5段變化第5段意量形 探す→探そう 04/29 01:19
我知道是變成意量形 但是不知道為什麼要變成意量形 不曉得其中的文法 只有學過ようとする ようと思う  ※ 編輯: black58gigi (36.231.76.40), 04/29/2018 01:22:55
Huevon: 探そう:打算找 +に 副詞化 +も 即使...也 04/29 01:39
Huevon: 即使想找(他)也實在是太神出鬼沒了! 04/29 01:41
black58gigi: 謝謝H大 了解!! 04/30 16:22