推 puranaria: ようこそ是實體店面吧?一般電話都不會說,說名字時也 05/07 19:16
→ puranaria: 也不用私は、印象中公司名後是お電話いただき、 05/07 19:17
→ puranaria: ありがとうございます。担当の〇〇と申します 05/07 19:17
→ puranaria: 有錯還請其他前輩指點~ 05/07 19:18
原來如此! 先記起來
※ 編輯: s6031417 (27.247.162.253), 05/07/2018 19:31:19
推 puranaria: 不過一般都是會先說〇〇(会社名)です。いつもお世話 05/07 19:35
→ puranaria: になります。所以如果是其他部門,有點不確定順序 05/07 19:36
推 squeegee: ようこそ好像是「歡迎來到…」的意思 05/07 20:08
推 squeegee: 〇〇(公司名)でございます。お電話、ありがとうございま 05/07 20:10
→ squeegee: す。〇〇(你的姓)と申します。 05/07 20:10
謝謝謝謝,先記起來
※ 編輯: s6031417 (110.26.192.236), 05/07/2018 21:21:58
推 NoDayDream: どんなご用件でしょうか會不會比較好? 05/07 22:02
應該會比較好
※ 編輯: s6031417 (110.26.192.236), 05/07/2018 22:15:16
推 puranaria: 如果是這樣,用どうのような會比較好 05/07 23:06
推 reinakai: 敝司:お電話ありがとうございます。(会社名)サポート 05/08 00:02
→ reinakai: センターの(自分の名前)でございます。 05/08 00:02