看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
A「──────おかえり。さあ、手を洗っておいでよ。一緒におやつにしよう」 B「……いい。畑を見てくる」  やわらかく誘った声を、Bの気配が弾いた。 A「…………そう。夕飯までには戻ってね」 剛剛看小說看到這一段話,本來覺得很習慣的部分突然想到這個問題。 因為有前後文很容易知道這是否定。 いい在字典可以有肯定:「よい」に同じ。否定:十分過ぎる。その必要がない。 我就進一步想到這個 はい/ええ 兩者都有同意的意思在,但是加上いいです似乎又不同了?(下面是我印象中的感覺,可 能並非正確) 袋要りますか? はい、いいです。 我會想到 はい、袋はいいです /いいえ / いらないです (不要 ) ええ、いいです。 而這句是ええ、袋がいいです  /はい / ください (要) 但查了這個字卻出現更多疑問... 此網址裡面的:https://hinative.com/ja/questions/715636 「レジ袋はよろしいですか?」=「レジ袋をいりますか」 でも、時々に「はい」と回 答した後で、店員はにレジ袋をくれませんでした。 回答則是: はい、いいえ、ではあいまいなので ほしいかいらないかを言うとよいです。 為什麼在這邊的はい明明是肯定的,但日本人卻認為這是曖昧回答,把はい當作否定呢? 沒辦法很確定只能用語感與語調猜嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.144.19 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1527516457.A.163.html ※ 編輯: mihazu (36.229.144.19), 05/28/2018 22:09:22
mihazu: 我是不是問了很笨的問題... 05/28 22:34
wcc960: 口語這種場合(レジ袋)不會講いいです 05/28 22:41
EVGA: 你貼的網址 裡面都已經回答完了 說明的也很詳細阿 05/28 22:41
wcc960: 應該講はい、お願いします,いいです這種場合反而表拒絕 05/28 22:43
wcc960: 跟結構です一樣,有"這樣OK(所以不用再給我袋子)"的意思 05/28 22:43
ccc73123: 結構です いいです 大丈夫です 在這種場合都是拒絕 05/28 22:45
wcc960: はい有時只是あいづち,像中文"呃..."這樣單純的回應而已 05/28 22:48
wcc960: 所以後面會接"(はい)、そうです"之類來明確表示肯定 05/28 22:49
jtch: 那個網址的問題明明就在 よろしいですか是曖昧的問題 而不是 05/29 00:38
jtch: はい是曖昧的回答 你是怎麼看的 05/29 00:38
jtch: 看來你是選了一個分數低的回答 然後把他當作正解? 05/29 00:41
jtch: 這裡不是はい是曖昧的 而是他的問句是曖昧的 你選的那個回 05/29 00:46
jtch: 答是錯的 05/29 00:46
misskana: 感謝原po,難怪之前店員都不給我袋子XD 05/29 00:47
FxxkYouHupu: 這種場合要的話我從來都是說 はい、お願いします 05/29 05:04
FxxkYouHupu: 不要的話就說 あ、大丈夫です 05/29 05:04
ridesuptt: 我也和樓上一樣用お願いします和大丈夫です,不然店員 06/01 13:37
ridesuptt: 如果是外國人應該會困擾 06/01 13:37