作者wave1et (百分百殖利率)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請問日文兒歌 へんしん!おでかけマン
時間Mon Jun 4 23:33:38 2018
-----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------
問題:
https://www.youtube.com/watch?v=GkOoUpWstuk
想請問這兒歌的幾句內容
兒歌裡面省略了很多字
像是へんしん したいこ
後來想一想覺得 したいこ =したいこども 。
比較搞不懂的是這句
https://youtu.be/GkOoUpWstuk?t=59
なーんだ かんだ かいじゅうだ
英文是翻成 i'm turning into a big zilla
搞不懂為什麼這樣翻呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.200.194
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1528126421.A.D5C.html
推 allesvorbei: こ有很多意思,這邊是「子」,也就是小孩子或者年輕 06/04 23:52
→ allesvorbei: 人 06/04 23:52
→ hikku: 我沒有去點開聽歌 但へんしん=変身 したい子跟你說的一樣 06/04 23:53
→ allesvorbei: 不過這邊與其追求他的意思,不如說是因為發音比較好 06/04 23:53
→ allesvorbei: 念 06/04 23:53
→ hikku: なんだかんだ怪獣 06/04 23:53
→ hikku: なんだかんだ可以去查字典意思 06/05 00:00
→ wave1et: 感謝樓上!! 06/06 01:08