→ Huevon: 1 いくら=多少 か まし=比較好 整個是多少還好些的意思 06/05 17:51
→ Huevon: 1 ではない 是反問沒錯。 06/05 17:52
→ Huevon: 2 申すでない! 算是 申すな! 的另一種講法 06/05 17:53
→ Huevon: 3 那個 會~吧的口氣是從でしょうね來的,わけではない 06/05 17:56
→ Huevon: 的意思沒變,兩個放在一起才有 不會是~吧的意思 06/05 17:57
→ Huevon: 4 看前後句還有口氣,中文類似句子也會有這種情況不是嗎? 06/05 17:59
→ Huevon: しかたない+ない=しかたなくない 不是沒辦法=有辦法的意思 06/05 18:00
→ Huevon: 因為日文的否定是在句尾,有時候否定講到快完了才發現是肯 06/05 18:01
→ Huevon: 定的,會臨時把ない改なく然後再多加一個ない來雙重否定 06/05 18:02
→ Huevon: 6 やられない 被幹掉、被做掉 06/05 18:04
→ Huevon: 好幾句都有漏字喔,要不要先更正一下? 06/05 18:05
→ nswrth: 有漏字!? 我一字不漏地抄耶。やられない是否定 不會被幹 06/05 18:10
→ nswrth: 掉的意思吧? 那"滅多なこと"就是不太會發生的事嗎? 06/05 18:11
→ nswrth: 對了謝謝巨蛋每次的回答! 06/05 18:12
→ nswrth: 還有第4問題 那個んじゃない的ん是有啥特殊作用嗎? 06/05 19:04
推 KiwiSoda01: 滅多に 很少 滅多な 一般的 06/05 19:58
→ KiwiSoda01: 除了漏字還有片假寫成平假的問題,會造成閱讀困擾 06/05 19:59
→ nswrth: 原文是滅多な 所以這句到底是什麼意思? 06/05 20:38
→ KiwiSoda01: 樓上努力想一下吧? 06/06 06:55
→ Huevon: 4的ん因為沒有前後文只能推測是為了強調主觀或是說明吧 06/06 11:34
推 hikku: 這幾句日文來源是看動漫的字幕組嗎? 06/07 08:08
→ hikku: 如果是的話 有時候會漏字 06/07 08:08
推 hikku: めったな還有理所當然的意思 06/07 08:19
→ hikku: 那個ん是の音便來的 完整應該是ものではない 不應該的意思 06/07 08:20
→ hikku: 但你是問哪個ん 悪いのではない的話就翻並非 06/07 08:21
→ Huevon: 我想原po想問的是 悪いではない 跟 悪いんではない 差在哪 06/07 15:10