看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
想請教一下,要詢問對方幾點聯絡或集合 這樣說對嗎? 当日は何時に連絡(集合)しますか 進一步問集合地點的話 どこで会いましすか 或請用電話聯絡(想加個到時、但不知道要放在那) 電話で連絡してください 以上幾句可以這樣用嗎? 如果把しますか改成しましょうか 這樣意思會不一樣嗎? (しましょう給我的感覺比較像我決定後問對方意見的感覺) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.202.3 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1528420338.A.BF5.html
johnny94: 待ち合わせ 06/08 09:25
Huevon: 也可以:連絡/待ち合わせは何時/どこにします/しょうか? 06/08 12:39
Huevon: 用ましょう問是更委婉:你覺得幾點聯絡好呢? 06/08 12:39
rabamaru: 日本人多用待ち合わせ這個字 06/08 12:53
hikku: 当日太正式 改說成その日 06/08 14:23
hikku: その日は何時に会うの   06/08 14:24
hikku: 会いますか 会いましょうか都可以 後者比較禮貌 06/08 14:24
hikku: 基本上都對 然後 当日は何時に集合しますか 是對的 06/08 14:27
hikku: 字典就有幾乎一樣例句啊 06/08 14:36
weitao: 何時に待ち合わせしましょうか 06/10 00:02
echociel: 用待ち合わせ才對,何時に合うの聽起來像你本人沒有要去 06/10 12:32
echociel: 打錯,会う 06/10 12:32
hikku: 樓上 都可以用吧 上網打一下例句就知道 06/11 14:15
hikku: 我日本朋友都是講どこで何時に会うの 06/11 14:16
hikku: 這幾個講法都可以 06/11 14:17
hikku: 原泊造的句子全都是對的文法 06/11 14:18
echociel: 應該說,用何時に会うの有點像見面是最後目的,而不是約 06/11 16:00
echociel: 在哪裡見面然後去吃飯之類的感覺,朋友之間當然也會通, 06/11 16:00
echociel: 可是真的說起來是怪怪的 06/11 16:00
echociel: 更清楚的說就像純粹見面沒有其他事的感覺 06/11 16:01
hikku: 沒有怪怪的啦 英日辭典也很多類似例句 06/14 10:09