看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
1. 年寄りにはこたえる←這句是在某人追著另一人 之後氣喘噓噓地說的。ここの風は 年寄りには堪える←我後來上網查了一下看到類似的句型,就對第一句較能理解,所以 正確的解讀是...? 2.我在玩ff9時看到某種說法被用了兩次→Garnet樣に瓜二つじゃった←這意思是指 某人跟Garnet長得一模一樣 可是瓜二つ不是な形容詞嗎 而它後面的じゃった感覺 是でしまう 我印象でしまう不是通常都接在動詞後嗎 難道な形容詞也可接でしまう? 還是じゃった是其他的意思呢? 還有這句→おぬし無事じゃったか! 3.後悔してからではおそい←我猜應該是"後悔已晚"的意思吧 可是てから這裡的功能是? 4.9時すぎに←這裡的に是否是時間點的意思? 5.簡單には自分の考方を都合よく變えられない性分なんで←大概是在講"跟我的 天性違背"的意思,不過"考方を都合よく變えられない性分"這句我看不太懂文法... 6.答えるにも聞かなきゃ←"你先問我才能答"的意思,可是這裡にも的用法我不太懂... 7.某人被(某怪物的)"吸收"攻擊吸完他的身命←這句用日文要怎麼翻? 8.元氣そうで何より←這裡的そう如果是樣態的話,樣態的用法比較常看到そうに そうな...這裡為何變成そうで? 還有そう有詞性嗎? 因為他後面接個で會我聯想到 它是否是な形容詞? 題外話,これで終わりだ←如果換成こうで可以嗎?有這種用法嗎? 抱歉,我的櫻花輸入輸不出日文漢字所以漢字都用繁體代替 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.239.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1528964453.A.166.html ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 06/14/2018 16:21:25 ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 06/14/2018 16:25:12
NaoSensei: 先講題外話,現在電腦都有內建日文輸入法,不用再用櫻 06/14 16:39
NaoSensei: 花輸入法了 06/14 16:39
NaoSensei: 你的じゃった 是古語或上年紀的角色的口吻,一般日語就 06/14 16:40
NaoSensei: 是だった 06/14 16:40
NaoSensei: 8的そう 跟こそあど一點關係都沒有,它是「看起來」的 06/14 16:42
NaoSensei: 意思 06/14 16:42
NaoSensei: な形容詞+そう い形容詞去い+そう 06/14 16:43
Rhevas: 櫻花輸入法 也太令人懷念了 06/14 16:45
※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 06/14/2018 17:33:47 ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 06/14/2018 18:00:47
superuser: 這個年代已經不需要unicode補完計劃了 06/14 18:52
Huevon: 6 要回答"也"得先有問 06/15 01:59
Huevon: 7 被吸光=吸い尽くされる 自己試著造句吧 06/15 02:03
Huevon: 3 後悔之後才做(某件事)就太慢了 06/15 02:07
Huevon: 5 不是那種想改就能改變思考方式的性格 06/15 02:15
Huevon: 4 是,過了九點的時間點 06/15 02:17
Huevon: 1 要老人家這樣跑來追你很累的意思 06/15 02:20
nswrth: 那4.是指剛過九點時嗎? 還是九點以後都算? 06/15 06:36
Huevon: 過沒多久之內。如果之後任何時間點都可以的話會用 06/15 13:27
Huevon: 九時から 或是 九時以降 06/15 13:27
hikku: 不能貼完整文章嗎 這樣看很累...... 06/17 06:33
hikku: 第一句根本不完整 沒辦法看上下文怎麼回答你 06/17 06:34
hikku: じゃ原型是では ではあった=であった=だった 06/17 06:37
hikku: 第五句也不完整 我猜是なんて 不是なんで 06/17 06:38
hikku: 第六局也不完整 有時字幕組翻譯是錯的 不一定是那意思啊 06/17 06:39