→ elthy: コーヒーになります 就打工敬語 但不是正確的日語 06/19 11:15
推 zxcvbnm9426: 不是針對長者 就只是語病 06/19 12:15
→ zxcvbnm9426: コーヒーになります 咖啡不會變成咖啡 06/19 12:15
推 romand: 打工敬語 日本人不知道的日本語裡也有提到 06/19 12:25
→ romand: 有興趣可以查一下 バイト敬語 06/19 12:27
推 thehent: 感謝分享 06/19 13:10
→ Huevon: 中文有的人也會動不動就說 做一個XX的動作 其實就是類似 06/19 13:46
→ Huevon: 這種語病,每個語言都會有,但文法彈性越高的語言會越多 06/19 13:46
原來就是コーヒーになります~樓上這個中文對照組很好理解欸!
謝謝各位的說明分享 這樣我比較有概念了
※ 編輯: fsus2 (182.235.95.39), 06/19/2018 16:23:17
推 Meowd: 中文的話大概就是「這邊為您送上咖啡的部分」吧 06/20 00:31
→ superuser: 樓上好傳神XDDD 06/20 03:47
真的!!不說都沒想到中文也有這種句子越長感覺越禮貌的錯覺
※ 編輯: fsus2 (182.235.95.39), 06/20/2018 10:54:03
→ cawaiimaple: 做一個XX的動作 06/21 18:43