看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
不知道該選什麼標題 我的疑問是 日文イギリス是從哪個英文單字音譯過來的嗎? 因為不論Britain或United Kingdom還是England 都不是發I-gi-ri-su的音 甚至連相近都沒有 所以當初日本是參考哪個英文字詞把英國翻成イギリス的? 還是這是自創詞? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.131.184 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1530736162.A.83D.html
vincefan1347: 語源是葡萄牙文Inglez 07/05 05:07
NaoSensei: 外來語不是只源自英文唷 07/05 08:59
NaoSensei: パン就是葡萄牙語啊 07/05 08:59
elthy: 這種問題查字典就知道了啊... 07/05 09:25
ssccg: 我覺得英国(英吉利)這漢字怎麼選的還比較神奇... 07/05 10:54
ssccg: 日文的英是えい不是イ,可能是江戶時代的エゲレス來的? 07/05 10:59
AmadeusTsou: 這...維基或字典就有了吧 07/05 11:04
NaoSensei: https://i.imgur.com/wk7ggG2.jpg 07/05 12:32
SAKUHIRO: http://i.imgur.com/LkFZP2S.jpg 07/05 18:16
SAKUHIRO: 字典後面就有註明是哪一國過來的外來語了,通常外來語都 07/05 18:17
SAKUHIRO: 有標注 07/05 18:18
cyp001: 外來語一大堆非英文的啊 薰衣草也是 07/07 11:07
wcc960: 可能以為"英國"就應該是"英文"來的吧? :P 07/07 15:55
tyntseng: 有種東西叫google 07/07 18:40