看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
有時後自動詞所用助詞是に有時是が...我在想兩個用法到底相不相同? 我老師在講自、他動詞時會這樣講: 學生を集める←他動詞,強調動作本身, 表示"把"學生集合起來(此時學生為受詞),"結果"學生就集合起來了(變自動詞)→ 學生が集まる(此時助詞由を變が),這時"學生"變主詞了 可是我也學到有時自動詞的助詞是に 像:田舍生活に憧れる(如果把に改成が可以嗎?) 某次我就問老師說自動詞的助詞是否に跟が可互用 結果老師說不行 他說因為が前面的詞 是表主詞,而好像也暗示說に前面的詞為受詞。他為了進一步解釋就舉 例: 電車が遲れた/電車に遲れた。他說有に的那句是省略了主詞,所以我想に前的電車 就變成了受詞吧? 然後助詞為が的那句則表示が前的電車即為主詞 我一開始好像有些領悟到兩者差別,可是我過了幾個禮拜再想到這問題反而覺得 電車が遲れた/電車に遲れた 其實兩者好像也沒什差,只不過兩者的主詞不同,我想老 師會覺得に跟が的用法不同可能在此吧? 像之前舉例的"田舍生活に憧れる"可改成"田舍生活が憧れる"嗎? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.239.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1531218229.A.7A9.html ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 07/10/2018 18:27:34
AmadeusTsou: 看樣子你們老師應該還沒教到格助詞 因為看你寫的內容 07/10 18:35
AmadeusTsou: 就知道錯誤 可能要等你上過格助詞才會比較懂 (受詞 07/10 18:35
AmadeusTsou: 後面接的會是を 不會是に) 07/10 18:35
kilva: 「電車晚到」與「趕不上電車」沒差? 07/10 18:38
ckky123: 電車が遅れた是電車誤點,電車に遅れた是我來不及搭到電 07/10 18:38
ckky123: 車 07/10 18:38
but: 電車晚到 跟 沒趕上電車 完全不一樣吧 07/10 18:40
kueilee: 嗯……你是不是把自他動詞視為同一個動作啊 07/10 18:48
kueilee: 集める翻成召集 搜集 集まる翻成 聚集 會合 你會不會 07/10 18:48
kueilee: 比較好懂 自他動詞在中文裡會是兩個不一樣的詞 07/10 18:48
kueilee: 在他動詞的場合 自然就會有受詞出現 07/10 18:50
kueilee: を是表受詞 に是表目的 表動作的方向 兩者有差 07/10 18:55
kueilee: (私が)電車に遅れた (我)趕不上電車 07/10 18:55
kueilee: 好了你練習解釋看看你的田舍的句子吧 07/10 18:55
※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 07/10/2018 19:00:15
Huevon: 你大概是把間接受詞的に跟限定目的的に搞混了。 07/10 23:18
Huevon: 同樣的直接受詞的を也可以拿來限定動作的地方,所以不贊成 07/10 23:22
Huevon: 你靠有沒有用に和を來判斷是不是自動詞,不然像 空を飛ぶ 07/10 23:24
Huevon: 你要把 飛ぶ 當他動詞,然後 空を 當受詞嗎?不對吧。 07/10 23:25
yuriaki: 不要在文法鑽牛角尖 從文義看就很單純 「読む」必定有對 07/11 11:15
yuriaki: 象 否則語意不完整「疲れる」不需要對象 就這樣簡單 07/11 11:15