看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
一般文法書都是用 公園を散歩する來助詞を說明在公園移動 那公園で散歩する又是什麼樣的語感? 我確定是用で沒錯,是一個日本人說的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.152.11 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1532777433.A.039.html
amukkalir: で表示範圍07/28 19:38
fish150205: 就是一般的表示在某場所做某事,他可能是要強調說他是07/28 19:45
fish150205: 在公園散步的07/28 19:45
所以是強調的意思? 不是現在在做的? ※ 編輯: mikevada (223.136.152.11), 07/28/2018 20:18:39
tust: 從家到公園,再回到家,有通過的意味用「を」07/28 20:17
tust: 「で」表示一直在公園裡面散步沒有離開,所以を比較常用07/28 20:20
squeegee: で表動作的地點07/28 22:00
HsuDong: 這問題困惑我好久啊!07/28 22:41
NaoSensei: 老實說,當初學日文這個好像什麼重大文法,但來日本從07/28 23:01
NaoSensei: 來沒用過這句....07/28 23:01
NaoSensei: 還不如學「一番乗り場【を】列車が通過します。」和「07/28 23:05
NaoSensei: 黄色い線の内側【で】お待ちください」去感覺這2個助07/28 23:05
NaoSensei: 詞的差異比較有用07/28 23:05
wcc960: で表動作的地點,在公園散步,で就是那個"在"07/28 23:21
passenger10: 推nao 兩句實用句07/28 23:57
nswrth: を是直直貫通 で的行走路線比較不固定 但都在那範圍內07/29 01:24
nswrth: 這是我在一本書上看到這麼解釋兩者的差異07/29 01:24
nswrth: 譬如 公園人多時你不可能都一直走直線 所以這時用で07/29 01:26
nswrth: 公園人多時你為了避開人們所以會繞來繞去 07/29 01:27
loveleexx: で應該是在原地散步?を才是在範圍內走吧! 07/29 01:28
nswrth: 在汪洋大海你若要橫渡整個大海很難所以用で 07/29 01:32
nswrth: "魚"游地範圍太廣 可從一國渡到另一國所以用を就不奇怪 07/29 01:40
nswrth: を是穿越。還有另一分法是小區域用で 大區用を07/29 01:42
wcc960: 基本上如1F,で強調範圍,散步這個動作是"在公園中"進行07/29 01:50
wcc960: 跟你直的走或歪的走沒有關係07/29 01:53
wcc960: 比方說 家の近くで散歩する 跟 家の近くを散歩する07/29 01:56
那家の近くを散歩する該怎麼翻比較好? 日本語細微的語感讓我很頭大, 我想是不是不需要研究到這麼細了,那可能只有日本人才有可能分得清了,因為助詞都可 以寫論文了 只要像Nao大說的,懂其主要差別叫可以了
wcc960: 兩者一樣都是趴趴走,但用で有強調住家附近一定範圍內之意07/29 01:57
tiest0913: Nao的想法很棒,教材應該可以朝這方向更新07/29 03:02
※ 編輯: mikevada (223.140.127.124), 07/29/2018 10:40:52
NaoSensei: 翻譯跟理解文法完全是兩件事,所以不要一直用翻譯去學 07/29 12:22
NaoSensei: 日文,要用「情景」 07/29 12:22
wcc960: 就"在家附近散步"啊,を、で兩個都一樣 07/29 12:39
nswrth: 難道書上寫的亂講!? 你確定跟直的或歪的沒關係?! 07/29 13:36
nswrth: 我說的是大略 並不是を就是很直得走 07/29 13:36
rtcw: 哪本書阿? 07/29 14:16
nswrth: 我還要回去找一下 在高雄總圖不經意看到的で を用法 07/29 14:20
nswrth: を是穿越而已比較沒在一個地方排徊的感覺 07/29 14:27
nswrth: で就有排徊感 07/29 14:27
rtcw: 再麻煩了 :) 07/29 14:45
ccc73123: 簡單說一個是點一個是面的概念 07/29 15:21
Huevon: ns不是書上亂寫而是你講日文的時候不會想那麼多啦。像我以 07/29 15:51
Huevon: 前剛在學的時候問日本朋友為什麼是空を飛ぶ而不是空で飛ぶ 07/29 15:51
Huevon: 他楞了一下,跟我說他也不知道,叫我乾脆當例外記下來 07/29 15:52
Huevon: 日本人就是這樣用,一般人沒在想穿越不穿越的07/29 15:54
Huevon: 另外回原po,先不要用散步,用走,然後用中文想一下:07/29 15:55
Huevon: 走公園:を 在公園走:で 大概感覺的到那個差別吧? 07/29 15:56
wcc960: 所以我舉"家の近く"為例,家附近哪來直走跟歪走的差別?07/29 17:12
wcc960: 住家附近是要"直直貫通"什麼....?07/29 17:13
passenger10: で就有範圍 を 徜徉 沒有範圍 07/29 19:26
在公園散步基本上就不會離開公園這個範圍啊,所以該用で?但我看文法書都是寫を,為 什麼?穿越公園和在公園散步差很多吧 還是是要表達穿越的意思,但中文翻錯了?
nswrth: 我還聽過一說法是で是在公園原地踏步 有人知道為何嗎? 07/29 20:09
※ 編輯: mikevada (223.136.5.63), 07/29/2018 20:23:44
nswrth: 因為這樣所以不能用で... 07/29 20:19
wcc960: 就で、を都對啊,看言者表達的語感而已 07/29 20:27
wcc960: 樓上要先講明是誰or出自哪的說法,不然哪裡來的"為何"? 07/29 20:29
nswrth: 原地踏步是我從何必問的影片看來的 他完全沒講理由... 07/29 20:31
wcc960: 就語感差別而已,沒有"該用を/で""不能用を/で"的問題 07/29 20:37
wcc960: 一般帶移動意味的動詞用を ex:町を歩く,海を泳ぐ,道を走る 07/29 20:38
wcc960: 而で表動作的地點(範圍),故這裡用公園"で"散歩する也通 07/29 20:40
wcc960: 就單純這樣而已 07/29 20:41
※ 編輯: mikevada (223.136.5.63), 07/29/2018 20:56:40
wcc960: 不要管穿不穿越,沒有那回事 07/29 21:01
wcc960: 你一開始不是問"什麼樣的語感?",用で就是帶範圍的語感 07/29 21:02
同樣是泳ぐ,プールで泳ぐ,用で比較好,是因為有範圍的意思嗎?(書本上的例句)
wcc960: 兩者都是"在公園散步",沒有對錯問題 07/29 21:04
※ 編輯: mikevada (223.136.5.63), 07/29/2018 22:12:35 ※ 編輯: mikevada (223.136.5.63), 07/29/2018 22:19:55
NaoSensei: ns大的解釋有問題,跟直不直走無關 07/30 07:05
ridesuptt: 之前上課的日本老師是說,一般散步印象是有含從家裡出 07/30 08:47
ridesuptt: 門這段路程,用公園で散歩する有種特定搭車到公園散步 07/30 08:47
ridesuptt: 完搭車回去的感覺07/30 08:47
ridesuptt: 沒有限定在公園內07/30 08:48
nswrth: 不是我說的是書 今天看到第2本書寫を大部是直線穿越 有時 07/30 13:47
nswrth: 不是...07/30 13:47
Huevon: 唉…如果外國人問你"你給我去跑公園"跟"你給我在公園跑步 07/30 16:25
Huevon: ",差在哪裡,你會怎麼回答呢?有的人會說在公園跑步給人 07/30 16:25
Huevon: 感覺從這裡到公園不必用跑的等等,每個人解讀多少會不一 07/30 16:25
Huevon: 樣。同樣的你問日本人散歩する該用を還是で,對日本人也 07/30 16:25
Huevon: 是同樣的感覺。所以不必爭執誰是這樣說誰是這樣寫,多讀 07/30 16:25
Huevon: 多用多講自己就會習慣了 07/30 16:25
問題是沒有這個環境啊 ※ 編輯: mikevada (223.136.169.56), 07/31/2018 13:17:18
Huevon: 每天看日文新聞或是網路小說,YT也有一堆日本人po的影片, 08/01 01:47
Huevon: 這些也夠了吧?除非你是急著幾個月要學會日文... 08/01 01:48
Huevon: 這樣每天練聽和讀,以後再去找真的日本人練說就很快了 08/01 01:50