看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/1h00fhL.jpg 如圖 之前學到的に是有對誰而言的意思 雖然知道選項1應該要把に改成は 但選項1不是也是代表說 喜歡誰嗎? 這樣放進去覺得好像也順 翻譯成:想知道對君而言他喜歡誰 不知道這樣的翻譯是錯在哪裡 感謝教導 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.113.103 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1533627972.A.D12.html
nswrth: 想知道圖片中下面的"譯"寫了什麼 08/07 16:10
angelaki: 我想知道(是)誰喜歡坂本先生 08/07 17:06
jtch: 第一句的話 你想知道的是”誰” 而不是坂本本身 08/07 17:52
jtch: 翻成中文的話 他喜歡誰 很容易被當成一件事 日文的這句重點 08/07 17:58
jtch: 在人 重點在誰 08/07 17:58
hello881g: 感謝A大的翻譯跟J大的解釋,解釋出我的盲點了! 08/07 19:38
nonso: 這本書名是? 08/07 20:39