→ yuriaki: 不必 練好實際溝通需要的對話更重要 沒人要求外國人熟練08/28 23:32
→ yuriaki: 繁雜的敬語08/28 23:32
→ yuriaki: 你不會要求美國人知道「順頌商祺」該寫在哪邊 對吧?08/28 23:33
→ yuriaki: 完整具備確實溝通實務的能力後 再來講究形式的完美08/28 23:36
→ yuriaki: 教えてください08/28 23:39
→ yuriaki: 申し訳ありません08/28 23:39
→ yuriaki: ありがとうございました08/28 23:39
→ yuriaki: よろしくお願いします
08/28 23:39
謝謝你的建議。
※ 編輯: CHIN0507 (111.251.85.227), 08/28/2018 23:43:28
※ 編輯: CHIN0507 (111.251.85.227), 08/28/2018 23:44:06
推 romand: 商用書信的話 餵狗會有不少例文 08/29 01:26
→ b0339576: 如果你的日籍主管不太會說中文,能夠溝通又懂得使用簡單 08/29 03:22
→ b0339576: 的尊敬語和謙讓語,是比較有機會得到對方信任 08/29 03:24
→ b0339576: 雙語的職場日劇跟原文職場漫畫也都是好教材~~! 08/29 03:26
推 rankojaja: 禮貌日語作為入門還不錯用 但要知道更多例句或場合的說 08/29 09:41
→ rankojaja: 法的話只有這本不太夠 08/29 09:41
推 NaoSensei: 大家的日本語最後一課,基本敬語就很夠了 08/29 09:52
→ NaoSensei: 日本人自己都不一定講得好 08/29 09:52
推 renakisakura: 敬語還蠻推這本的 08/30 02:56