→ withstand: 否定的意思吧 09/05 12:36
→ theoricon: 要看句子的語感跟慣用吧,我之前看兩個日本人對話,一個 09/05 12:59
→ theoricon: 句子裡用ん,另一個直接問你是指ない還是る 09/05 12:59
→ aspp0927: 感覺跟這裡面講的有關? 09/05 13:16
→ wcc960: 都否定啊,不然會講壊"す"ん/壞せ"る"ん、止められ"る"ん 09/05 13:37
→ wcc960: 本來就不一樣的東西,不要自己亂省略 09/05 13:38
→ nswrth: 樓上你還是說外星語好了... 09/05 13:43
→ theoricon: 不一定吧,像できんの?できんやろう!一般第一個會覺得 09/05 13:47
→ theoricon: 是る,第二個是ない吧 09/05 13:47
→ nswrth: 感覺是想釣魚 09/05 13:49
→ theoricon: 倒過來也可以,看講的人語感 09/05 13:51
→ nswrth: 我是覺得無法時時都能感受到正確的語感 感覺還是別省略好 09/05 13:56
→ nswrth: 可是有時又會聽到日本人這樣講 當下真的要馬上分辦是什麼 09/05 14:04
→ nswrth: 意思(肯定或否定)有點難度 就像你說也是有日本人無法分辦 09/05 14:06
→ theoricon: 就看前因後果(前後句),跟當時狀況情境來判斷囉 09/05 14:11
→ nswrth: 總之就覺得這種省略會讓意思不明確 省略反而適得其反 09/05 14:12
→ steak353: 覺得N大回應別人可以再溫和點,別人好心回答結果說去說 09/05 14:15
→ steak353: 外星語這種有點不太好吧 09/05 14:15
→ nswrth: 我姑且無法理解他的外星語 09/05 14:18
→ NaoSensei: 日本人就是會那樣說,叫人家不要省略是...? 09/05 15:37
→ wcc960: 止められん→止められない 止められるん→止められる 09/05 16:54
→ wcc960: 本來是這個意思,但再想想的確9F說的也沒錯,兩者都可能 09/05 16:59
→ wcc960: 原po不知哪個星球來的,把地球語言當外星語可以理解 09/05 16:59
→ wcc960: 但原po看來也會用也理解啊,不必要我說你星球的語言吧 :P 09/05 17:02
→ wcc960: 因為我也不會講 XD 09/05 17:02
※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 09/06/2018 00:20:24