看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
書本上的一段對話 A:一郎くん、どうしたんですか。ずっと大声で泣いていましたね。 B:上の子にパソコンを買ったら、自分もほしがって.....。まだ6さいなのに。 試翻: A:一郎,怎麼了嗎?一直在哭 B:前半怎麼翻?,自己也想買,可是還不到六歲 B為什麼不是指一郎啊?上の子的意思是? 看文法書是說がっている是用在第三人稱,那B的自身不是說自己嗎? 為什麼不用ほしい? 另外,有人可以說明一下兩個的差別嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.100.163 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1536398242.A.516.html
elthy: B不是在哭的一郎啊 自分是在說一郎 A已經在問一郎了 回答就09/08 17:19
elthy: 順著主詞是一郎09/08 17:19
※ 編輯: mikevada (114.136.100.163), 09/08/2018 17:34:29
ccc73123: 其實がる不是只能用在第3人稱 不過這裡的確不是在說自己09/08 17:34
為什麼不是在說自己啊? ※ 編輯: mikevada (114.136.100.163), 09/08/2018 17:36:09 ※ 編輯: mikevada (114.136.100.163), 09/08/2018 17:38:55
ccc73123: A:一郎怎麼了 為啥一直在哭 B:買了電腦給他哥 他自己也 09/08 17:37
ccc73123: 想要 明明就才六歲而已說 09/08 17:37
elthy: A大約是鄰居 B大約是一郎的老爸之類 09/08 17:40
kueilee: 給他哥買了電腦,他自己也很想要 就是第三人稱了 09/08 18:09
GTR12534: B 不是一郎 09/08 19:14
yuriaki: がる是斷定 而且有否定語氣 09/08 19:47
yuriaki: 如例文中B顯然不喜一郎的欲望 09/08 19:47
yuriaki: 至於そうだ是推論 09/08 19:47
nswrth: 尬乳有否定的語氣XD? 09/08 20:36
nswrth: がらない才否定吧 09/08 20:39
ccc73123: 對日文有獨到見解的n大現在連y大都要挑戰了嗎? 09/08 20:42
yuriaki: 應更正為「負面語氣」 09/08 20:43
krrvincent: 不要這樣啦 等等他又要用語感爆氣了QQ 09/08 20:44
ccc73123: 用負面語氣的確用詞比較精準 09/08 20:47
steak353: 請問一下為何がる有負面語氣的意味?有文章可以參考嗎? 09/08 21:16
steak353: 謝謝 09/08 21:16
blackkaku: 不認為がる本身有帶負面語氣,負面的感覺來自前後文脈 09/08 21:28
blackkaku: 的搭配。 09/08 21:28
ccc73123: 應該說負面狀態比較常用がる 算是習慣用法吧 09/08 21:33
ccc73123: 譬如嫌がる常聽到 但沒人會講好きがる 09/08 21:33
ccc73123: 或是寒がる 暑がる常用 但涼しがる 暖かがる就沒人說 09/08 21:34
ccc73123: 當然普通的敘述也是可以用 不是只能用在負面狀態 09/08 21:36
nswrth: 難怪滾叫作ころがる(負面的滾) 09/08 21:41
blackkaku: 欲しがる這動詞可以用在正面跟負面的文脈,所以如何證 09/08 21:48
blackkaku: 明がる多用在負面的情況? 09/08 21:48
yuriaki: 欲しがる沒用在正面(讚賞 推崇) 09/08 21:55
blackkaku: 「中古の軽トラックはとても人気で欲しがる人が多数な 09/08 22:05
blackkaku: のです。」 09/08 22:05
blackkaku: 上面這句話有負面意思嗎?在我看來這是正面的評價。 09/08 22:06
yuriaki: https://goo.gl/xphSuJ 09/08 22:43
ccc73123: 應該這樣說 欲しがる人這部分是有點負面的 09/08 22:59
ccc73123: 但是對於被"欲しがる人"來修飾的軽トラック來說 09/08 23:00
ccc73123: 是正面的評價 09/08 23:00
blackkaku: y大貼的連結「欲張り、さもしい、えげつない」といった 09/08 23:07
blackkaku: 話者の「批判」を感じさせてしまうこと"が"ありますの 09/08 23:07
blackkaku: で、」這裡不也說得很清楚,只是有這種情形,並不是絕 09/08 23:07
blackkaku: 對。且依照前接形容詞的種類情況也不太一樣,怎可一口 09/08 23:07
blackkaku: 斷定がる帶有負面語氣呢? 09/08 23:07
blackkaku: 若依C大的說法,「中古トラックを欲しがる人」是負面 09/08 23:10
blackkaku: 的人囉?理由為何? 09/08 23:10
ccc73123: 因為主詞是中古トラック 印象上可能會覺得這些人 09/08 23:17
ccc73123: 貪便宜之類的 09/08 23:17
ccc73123: 當然這不是絕對的 只是說がる在使用上負面狀況偏多 09/08 23:18
ccc73123: 這個也不算是正式的文法吧 文法書上不會寫這個 09/08 23:19
blackkaku: 中古車也是有便宜車況又好的,買中古車也是很好的選擇 09/08 23:25
blackkaku: 。不見得是貪小便宜吧? 09/08 23:25
ccc73123: 會買中古除了特殊情況 不就是圖便宜嗎...? 09/08 23:29
ccc73123: 你自己也說了 便宜車況好 車況再怎麼好也不會比新車好吧 09/08 23:30
ccc73123: 重點還是在便宜啊 09/08 23:31
yuriaki: 至少我證明負面語氣不是沒有憑據 不接受是你的事 09/08 23:31
ccc73123: 不過這個是語感問題 每個人的感受不一定一樣就是了 09/08 23:32
blackkaku: 看不出來y大有證明什麼耶?我針對連結提出的問題請問您 09/08 23:44
blackkaku: 回答了嗎? 09/08 23:44
blackkaku: C大,這句子是出自中古車商的網站介紹文字,且便宜不 09/08 23:46
blackkaku: 見得是壞事吧? 09/08 23:46
yuriaki: まず、質問者である母語話者が覚える違和感、これは事実 09/09 00:00
yuriaki: そして、回答者が文法書に「・・がるの形はやや批判的な 09/09 00:00
yuriaki: 意味が加わるので、注意が必要です」と指摘し、これを違 09/09 00:01
yuriaki: 和感の根拠としました。 09/09 00:01
yuriaki: これらの記載は私が話した「マイナス的ニュアンス」が事 09/09 00:02
yuriaki: 実無根でばない証拠であり、あなたは無視したいのなら 09/09 00:05
yuriaki: そうしてくれて構いません。 09/09 00:05
ccc73123: 我就說了啊 便宜對於商品來說當然不是壞事 但對於想買便 09/09 00:06
ccc73123: 宜東西的人 觀感上就不一定好了 09/09 00:07
ccc73123: 在句型結構上 首先被欲しがる修飾的是人而非商品不是嗎? 09/09 00:08
efman: 問了日本朋友沒有負面意思 09/09 00:10
blackkaku: そもそもその文法書の書名も記していないからどれほど 09/09 00:16
blackkaku: 信憑性があるのかが疑わしいですね。さらに「面白がっ 09/09 00:16
blackkaku: て、楽しんで、やってみる。」のような例が存在するこ 09/09 00:16
blackkaku: とは、その文法書の記載に問題があることが分かります 09/09 00:16
blackkaku: 。文法書を鵜呑みにして、事実に基づかないのは文法の 09/09 00:16
blackkaku: 討論において大変危険なやり方です。大半のいわゆる文 09/09 00:16
blackkaku: 法書は学習者向けなので、事実を完全に反映していない 09/09 00:16
blackkaku: ことが多々あります。もし文法書を百%信じるのなら、 09/09 00:16
blackkaku: 文法研究の意味がなくなります。 09/09 00:16
blackkaku: C大,所以您是認為中古車商對自己的客戶有負面的感覺, 09/09 00:20
blackkaku: 還是客戶對中古車,或是客戶對自己本身有負面的感覺呢? 09/09 00:20
blackkaku: 再看另外一個句子「サインを欲しがるファンが群がって 09/09 00:21
blackkaku: いた。」 09/09 00:21
blackkaku: 請問這句子有感覺到負面的意思嗎? 09/09 00:21
echociel: 連結講得很清楚,除了「欲しい」跟「~たい」以外,尤其 09/09 00:22
echociel: 是描述情感的形容詞,用がる就會帶有一點批判意味。不過 09/09 00:22
echociel: 事實上就算是「欲しがる」跟「~たがる」,多數情況也會 09/09 00:22
echociel: 給人負面印象。用中文表達大概就是單純想要跟一直哭夭盧 09/09 00:22
echociel: 小小的差別(咦) 09/09 00:22
ccc73123: 我認為旁觀者對中古車商的客戶會有負面的感覺 09/09 00:22
ccc73123: 客戶對自己本身或許也會有負面的感覺 我也買過中古車 09/09 00:23
ccc73123: 確實是因為比較便宜才買的沒錯 09/09 00:23
jerrysaikou: 不認為有負面+1 覺得只是單純陳述一件事情而已 09/09 00:24
ccc73123: 但不可否認 用"欲しがる人が多数"來描述商品 對於商品來 09/09 00:26
ccc73123: 說 的確是正面的 09/09 00:26
blackkaku: C大,如果照您說的,旁觀者看到這樣的文字會有負面的觀 09/09 00:27
blackkaku: 感,那中古車商在自己的網站上這樣寫,是不想做生意了 09/09 00:27
blackkaku: 嗎?這不太合常理吧? 09/09 00:27
ccc73123: 不過是正面還是負面 對原PO來說好像有點離題了XD 09/09 00:27
jerrysaikou: 可是這樣不是隱約在罵客人嗎 會這樣做廣告很奇怪吧 09/09 00:27
ccc73123: 對於商品銷售有正面影響就可以了 並不會不合常理 09/09 00:28
echociel: 我認識的日本人是覺得有負面含義啦,說到底這本來也就不 09/09 00:29
echociel: 是什麼文法,いくら言っても個人的感覚、気持ち的表現の 09/09 00:29
echociel: ニュアンスだもの、喧嘩しないで~ 09/09 00:29
ccc73123: 會買中古車的人自己也心知肚明 我圖的就是便宜 09/09 00:29
blackkaku: 再回到一個最癥結的問題,一個句型用在有負面文意的句 09/09 00:29
blackkaku: 子當中,就能夠說這句型本身有負面意思嗎? 09/09 00:29
ccc73123: 我覺得應該反過來說 一個有負面意含的句型 根據前後文 09/09 00:31
jerrysaikou: 應該不是吧 就像被動形常用在受害但其實也能用在受惠 09/09 00:31
ccc73123: 不同 並不一定就是負面的狀況 09/09 00:31
blackkaku: 如果一個有負面意含的句型會依照前後文而產生正面、中 09/09 00:35
blackkaku: 性、負面的狀況,請問一開始要以何標準來斷定此句型有 09/09 00:35
blackkaku: 負面意含呢? 09/09 00:35
ccc73123: 講極端一點的例子 台語的"幹"是髒話沒錯吧 但是如果說 09/09 00:36
ccc73123: 幹!這超好吃!! 這樣是正面還是負面? 09/09 00:37
jerrysaikou: 這可以牽扯很多東西 但文法其實就是一種歸納整理 09/09 00:37
jerrysaikou: 本來就不應該是死板板的東西 只要有人用有人講就OK 09/09 00:38
jerrysaikou: 所以文法書上常出現一些例外 讀日文就難在這... 09/09 00:39
ccc73123: 不只是日文啦 任何語言都是這樣 09/09 00:39
jerrysaikou: 是啊 所以我不喜歡糾結在這種地方 09/09 00:40
jerrysaikou: 與其查文法書不如去問幾個日本人看他們會不會這樣說 09/09 00:40
ccc73123: 再舉個例子 敬語本來應該是很有禮貌文型 但為何有人吵架 09/09 00:41
ccc73123: 時要特地用敬語? 09/09 00:41
jerrysaikou: 跟上司吵架還是要用敬語...XD 09/09 00:42
ccc73123: 夫妻吵架也會用敬語啊XD 09/09 00:43
jerrysaikou: 因為聽起來比較機車 挑釁意外更濃 09/09 00:44
blackkaku: 「幹」這個感嘆詞本身用來表達情緒興奮,有可能用在正 09/09 00:46
blackkaku: 面或負面的情形。但以文體來看屬於粗俗用語,有負面觀 09/09 00:46
blackkaku: 感。故「幹!這超好吃!!」這句話語意上有帶正面的褒意, 09/09 00:46
blackkaku: 但文體上屬負面的粗俗用語。 09/09 00:46
blackkaku: 您提到的敬語也是一樣,這是文體的問題,不是文意的正 09/09 00:47
blackkaku: 負面觀感的問題。 09/09 00:47
Huevon: y大沒說錯但是解釋太簡短,c大補充說明算是很完整了,這 09/09 06:14
Huevon: 是習慣用法,有那個傾向但不是絕對,所以才會有像連結的 09/09 06:14
Huevon: 作者那樣對於某種說法有違和感,但文法上並沒有錯。我是 09/09 06:14
Huevon: 覺得がる用法跟給人的印象強度也有關,因為一般人對正面 09/09 06:14
Huevon: 狀態留下的印象不深,但稍微一點負面狀態就會察覺到,所 09/09 06:14
Huevon: 以がる要用在正面時,狀況會比較強烈,但負面時沒那麼強 09/09 06:14
Huevon: 烈就開始用了,所以才給人有負面傾向的感覺吧? 09/09 06:14
Huevon: 所以中古車那個例子裡,欲しがる不論正負,要給人的是那個 09/09 06:35
Huevon: "想要"的印象/動機是強烈的,聽的人可以自由心證認為是貪 09/09 06:37
Huevon: 便宜什麼的,那就是個人感受了。 09/09 06:37
Kanamehomura: 你不能知道別人的真實感受是什麼 , 所以要用がる 09/10 10:33
Kanamehomura: ,因為是你看起來是這樣 09/10 10:33
isawaghost: 一郎君你怎麼了一直大聲哭呢 我給我哥買了電腦但我也 09/10 11:28
isawaghost: 想要啊 如果沒有後面那句這樣可以嗎 09/10 11:28
isawaghost: 喔喔看來不行がる表他人感覺 但我覺得第一句可以 09/10 11:31
ExpoEmblem: 欲しがる沒有負面語氣 09/23 13:52