看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
一開始是不了解這奇怪的句子"水邊にのぞみて" 可是查了一下發現不少類似的句子像是 "時にのぞみて" "渴に臨みて井を穿つ"(臨渴掘井) 還查到有人對這句子→"....望みて預かれるなり"是像下面連結這樣解釋的 https://www.sendspace.com/file/7ifkph。看了解釋感覺就是"望む"的て形 但是望む 的て形音便正常不都是 望んで 嗎? 怎麼會變成 望みて? 我還聽人說"水邊に臨みて"的 臨みて是 "臨み居て"變化來的。還有人說"臨みて"是臨んで的古文 大家覺得呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.239.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1536632712.A.EB2.html ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 09/11/2018 10:29:54 ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 09/11/2018 10:33:13
yuriaki: https://goo.gl/kBBsnF 09/11 10:43
ssccg: 音便是為方便發音,改變原本的讀音,所以不就有個原本存在? 09/11 11:21
ssccg: 臨みて就是臨んで的原本 09/11 11:22
nswrth: 了解 09/11 22:14