看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
各位大大們好 之前自學的時候上網查過は跟が的差別 大部分的說法是 は強調的部份在後面 が則是強調前面 但剛才在日本語gogogo看到解說寫 有時候句子裡會把を改成は表示強調,例如: A: 昨日、新聞を読みましたか。 B: いいえ、新聞読みませんでした。でも、テレビのニュースを見ました。 —> 沒有看報紙,但是看了電視新聞,所以強調的不是助詞前面的「報紙」嗎? 為什麼會這樣呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.162.7 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1539071410.A.406.html ※ 編輯: taoran (223.137.162.7), 10/09/2018 15:50:34 ※ 編輯: taoran (223.137.162.7), 10/09/2018 15:51:26
Ricestone: 就有點像英文,不需要加do的句子會加上以示差別10/09 16:04
elthy: 是跟を比又不是跟が比10/09 16:09
Ricestone: 準確來說這不是は が這兩個詞的用法 新聞不是主詞10/09 16:11
GTR12534: 這個用法是在強調「報紙」沒看這件事情10/09 16:18
所以其實不是單獨強調報紙,而是凸顯「沒看報紙」整件事,然後跟後面的「但是看了電 視新聞」做對比嗎?
yuriaki: 個人解讀:刻意用異常的表現方法 促使讀/聽者注意 以達到10/09 16:38
yuriaki: 強調效果10/09 16:38
wcc960: 你第4句就已經講出答案了,為何又扯到は和が的分別去呢?10/09 16:51
wcc960: 這裡跟後者根本沒有關係10/09 16:52
wcc960: が表示:這是は的用法之一,干我屁事 :P10/09 16:53
因為書裡那個句子 を改成は後,感覺是在強調前面的詞,然後我又想到之前看過別人說 ,は是強調後面的部份,所以有點混淆...
NaoSensei: 否定也經常用は10/09 17:16
NaoSensei: 但這裡絕對不可能是が10/09 17:17
NaoSensei: 我沒看報紙→報紙,我沒看10/09 17:17
NaoSensei: 這是把を換成は,跟が完全不相干10/09 17:18
謝謝回答,但其實我不是在疑惑為什麼不能用が,只是想知道為什麼は強調的東西有時候 在前面有時候在後面~
kakukangen: 推個 10/09 17:50
※ 編輯: taoran (223.137.162.7), 10/09/2018 18:05:23 ※ 編輯: taoran (223.137.162.7), 10/09/2018 18:06:06
Ricestone: 這不是跟が比較時,兩者前面都是主詞的用法 10/09 18:10
Ricestone: 是不同的用法,所以當然不一樣 10/09 18:10
Ricestone: 好啦,沒有到當然,但至少不用拘泥在強調前後上 10/09 18:12
Ricestone: 以中文來說,就是回答「哦,報紙是沒看,但有看電視」 10/09 18:15
jalai: は 後面接說明理由 10/09 19:19
dyingdream: 以前的日文老師說明的時候,只要是は的翻譯都是「____ 10/09 19:49
dyingdream: 啊,是____」。如這個狀況就是,「報紙啊,是沒看」 10/09 19:49
Huevon: 與其說是"強調"我覺得比較算是"限定"主題 10/09 20:12
blackkaku: 用來表示對比的は。一般跟が比較的是表示主題的は。 10/09 20:28
wcc960: は要強調前面or後面就看場合啊,為何一定要混為一談呢? 10/09 21:02
b0339576: 為什麼我覺得這個句子強調的是報紙後面的"沒看" 10/10 03:01
wcc960: 是強調報紙沒錯,跟後面的電視新聞作對比 10/10 12:59
b0339576: 這個句子如果改用けど連接的話,後面的を好像也會改成は 10/10 17:53
akumahirosi: 對比的は! 10/11 12:04
wayland: 不要這樣記,就記得は的作用是對比、區別就好 11/15 14:48