看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
用がち和風邪搜尋標題都沒搜到,所以就發問了 書名:日檢完勝500題 N2 頁數:P.12(一開始就有問題QQ) 這題基本上是考気味/がち 雖然我選對答案 可是解析寫:風邪がち...言わない 想請問這是文法上有什麼問題嗎? 還是因為是習慣而已,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.50.162 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1539585075.A.D8F.html
Ricestone: 算單純不常有人說,要嘛直接病気がち 10/15 14:34
elthy: 沒有不行只是兩個意思不一樣啊 一個是有點感冒的感覺 一個 10/15 14:35
elthy: 是容易感冒的傾向 10/15 14:35
Ricestone: 風邪比較是良く引く 10/15 14:35
Ricestone: 當然這是在說那解析在講的事啦 10/15 14:37
Ricestone: 至於為何不常這麼講,應該也就是因為平常是用引く表達 10/15 14:47
Ricestone: 所以對一般人來說那不是になる那種感覺 10/15 14:48
Huevon: 用中文的感覺來解釋是我們都說是"得感冒"而不是"生感冒" 10/15 21:04
Huevon: ,所以感冒算是外在因素而不是自身,所以不用がち 10/15 21:04
SimpleThing: 感謝各位大大~~ 10/15 22:32
fang2486: 我也搞不清楚...直接[病気がち、熱っぽい、風邪気味]背 10/16 14:04
fang2486: 起來 10/16 14:04
elthy: 先不管是否不自然 がち跟気味意思本來就不一樣 10/16 15:33