看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
有時跟日本人說話,但對方卻聽不懂我在說什麼。 像是明明是叔叔,我卻念成薯叔 像今天就是我說部下,對方聽成物価 並非一定是停頓與否,有時是輕重音的位置不對,讓日本人聽不懂,常見單字還好,突然要 講自己比較少用的單字時,雖然拼音知道,輕重音就是不知道怎麼念。 想問諸位大大是怎麼改善呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.165.14.137 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1539749755.A.5D3.html
seeya08: 查重音 10/17 12:17
seeya08: 還有仔細聽日本人講話的語調 去模仿 10/17 12:18
yuriaki: アクセント不是「重」音 是高低音 用重音說日語很難聽 10/17 12:52
ridesuptt: 補充多一點前後文訊息 10/17 12:56
Ricestone: 你就想今天如果一個外國人跟你講中文,可是音調都是錯 10/17 13:41
Ricestone: 的,基本上除了你知道他在說什麼的狀況以外,就是會覺 10/17 13:42
Ricestone: 他講錯了,日文知道拼音講錯音調一樣算是錯字 10/17 13:43
Ricestone: 所以想像一下那外國人應該怎麼做比較好 10/17 13:47
hunng5: 例如句尾か 有沒有上揚 句子完全不一樣 10/17 14:15
lancer1668: 你背單字有連重音一起背嗎 10/17 15:19
jpmartinchen: 部下 跟 物価 差的有點多 10/17 15:33
Huevon: 估狗翻譯其實多少也可以拿來聽日文單字的發音 10/17 16:01
noellasji494: 背單字都會查重音背 10/17 17:51
Ylvis: 一個有促音一個沒促音欸... 10/17 18:16
ccc73123: ぶか ぶっか 這跟輕重音無關了吧... 10/17 19:11
Ricestone: 他有提到並非一定是停頓與否啦... 10/17 19:12
Kydland: 如果有前後文的話 不會把部下誤會成物價吧...... 10/17 21:12
Kydland: 講話速度快的時候 那種促音停頓和單純念單字的停頓 10/17 21:13
Kydland: 時間差不太一樣 如果有前後文 不太可能會誤會吧 10/17 21:13
Kydland: 如果是單純念單字 停頓感要比會話再拉長一點 否則無法判 10/17 21:14
Kydland: 斷 那被誤會也是很正常的 10/17 21:15
akumahirosi: 日文整體來說重音部分相較中文比較沒差 10/18 17:26
akumahirosi: 少用單字可以說一句話前後輔助,不要錯得太離譜應該 10/18 17:27
akumahirosi: 還不至於到聽不懂。 10/18 17:27
hunng5: 買った っ是短促音,ka.ta ka就要唸,唸短促, いいよ i~ 10/19 10:35
hunng5: yo 就是長音 10/19 10:35
loeiia: 辞書都有標高低音、一直以來都無視它嗎(됭ω-`) 10/19 21:37
loeiia: 日本語アクセント辞書 app應該有 10/19 21:39
loeiia: 然後聽聽 ぶか跟ぶっか 之間差別 10/19 21:41
ironmonkey: 如果有去上課的話,可以挑跟日本人老師學 10/21 13:09
setsuna23232: 然後你說上司變成女子XD 我有一個朋友說興趣是「設 11/01 01:43
setsuna23232: 計」說成「整形」 11/01 01:43
setsuna23232: 但是部下放在句子裡面要怎麼樣才能被代換成物價呢? 11/01 01:45
yamanoodo: 節拍對的話,高低略偏也能聽得懂的 11/01 20:29