看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nancy5123200》之銘言: : 不知道名字的陌生人可以稱呼他 啊那答 : 但我查到啊那答不能用在長輩 : 所以如果路上遇到一個明顯比我大的人 而且又不知道他名字、 : 這樣要怎麼稱呼他? 看你是什麼情況下需要稱呼他 一般來說是連「你」字都不用 比方說如果看到他的東西掉了 就直接說「すみません!○○が落ちましたよ」 如果是搭訕(這種情況可能比較少) 一般也是全部不用「你」也能對話 比方說你是哪裡人?→どちら出身ですか? 另外日本有些街訪節目(○曜日から○○○○) 你會聽到工作人員稱呼受訪者おとうさん、おかあさん、おにいさん、おねえさん之類的 因為採訪時一般不會先問名字, 採訪結束後才會請對方寫同意書(同意把臉播出來) 當然採訪也是可以完全不用「你」字 如記者很愛問的「你現在心情怎麼樣」 就說今の気持ちはいかがでしょうか -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.11.225.26 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1540249804.A.9B0.html
joug06i: 推推 10/23 08:43
laplacian: 日文有趣的地方就是不講稱呼也能溝通 10/23 09:12
waloloo: 省略主詞受詞 10/24 13:11
alless: 最常用あなた的是不是家裡太太叫先生的時候? 10/24 14:38
NaoSensei: 那是其中一個,還有對不特定的「你」的時候 10/24 16:36