看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:手順 這個單字的用法 試譯:我在weblio查到他的意思有程序,或順序的意思 所以在一個題目上他問 手順 在哪個句子才是適當時 我選 年齢を手順に並ぶようにしてください 不過是錯的 正解是 ロボットはコンピューターが指示した手順に従って作業をする 以上,煩請高手幫解答 謝謝 -- エル・プサイ・コングルゥ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.175.69 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1540897120.A.EEC.html
elthy: 手順是步驟 10/30 19:02
我是看到他翻譯有 order,不過謝謝回覆 ※ 編輯: lokazdszone (49.158.175.69), 10/30/2018 19:38:45
Ricestone: 「手」你可以當作是方法,「順」就是順番 10/30 19:40
Ricestone: 所以合起來就是步驟、手續的意思 10/30 19:41
Ricestone: 「手」 下棋的每一步都是一手 10/30 19:42
Ricestone: 打つ手がない 就是沒法子了 10/30 19:43
謝謝大大回覆,除原本問題之外還長知識XD ※ 編輯: lokazdszone (49.158.175.69), 10/30/2018 20:08:26
elthy: 英文一個字也有很多意思 看日文解釋比較準 10/30 20:31