推 ccc73123: 你到底是跟誰有什麼深仇大恨? 11/04 17:57
推 NaoSensei: 不正確,一開始我就說了,被動和使役不會改成敬語,不 11/04 18:05
→ NaoSensei: 僅文法不對語義也不合 11/04 18:05
→ NaoSensei: 而且被動也可以當作尊敬語,お~になられる是典型的二 11/04 18:06
感謝解答
受身形和尊敬形的一種表示方法是一樣的,這點我清楚
使役 和 受身 改成敬語是不對的文法使用
學習了,感謝耐心地指導
※ 編輯: EveryDayC (112.104.75.236), 11/04/2018 18:44:34
也就是說如果想把 使う 的 使役 受身 形改成尊敬語或謙讓語是不行的嗎?
使わせる
5.改尊敬語 → お使いにならせる X
6.改謙讓語 → お使いさせる O?
使われる
7.改尊敬語 → お使いになられる X
8.改謙讓語 → お使いされる O?
6.和8. 個人感覺上應該是沒有文法上的錯誤
還是我犯了什麼根本上的錯誤?
※ 編輯: EveryDayC (112.104.75.236), 11/04/2018 19:09:33
推 NaoSensei: 你是不是想講「我讓社長出錢、我被社長罵了」這樣的句 11/04 19:04
→ NaoSensei: 子,所以想把「讓、被」改敬語? 11/04 19:04
→ EveryDayC: 的確有點像是NaoSensei上面推文的想法 11/04 19:13
推 NaoSensei: 你試試看,怎麼說? 11/04 19:47
→ EveryDayC: 社長にお奢りくださって 11/04 19:50
→ EveryDayC: 社長にお叱りいただいて 11/04 19:50
→ EveryDayC: 這樣應該是沒有錯的使用方法吧 11/04 19:51
→ EveryDayC: 上面打錯 社長がお奢りくださって 這樣 11/04 19:52
※ 編輯: EveryDayC (112.104.75.236), 11/04/2018 20:17:07
推 Ininderrr: 我也是新手== 可是看了你的這些句子頭好痛 11/04 20:33
→ Ininderrr: N 大不就是說 使役、受身 不可改成敬語了嗎 11/04 20:33
→ Ininderrr: 你為何還要造使う的句子 11/04 20:34
→ EveryDayC: 因為我google發現 6. 8.是有被使用的 只是想再確認 11/04 20:56
→ EveryDayC: 造成你的頭痛 我很抱歉 11/04 20:56
→ EveryDayC: 我還是再努力地精進自己,省得問一些蠢問題打擾到大家 11/04 20:58
社長にお叱りいただいて
社長がお奢りくださって
如果上面兩句的文法使用沒有問題的話
是否可以將下面舉的例子
B.的禮貌程度 視為 介於在 A.和 C.中間
B.的文法使用上正確嗎?
A.社長にお叱りいただいて、ありがとうございます
B.社長にお叱りされて、ありがとうございます
C.社長に叱られて、ありがとうございます
是否可以將下面舉的例子
b.的禮貌程度 視為 介於在 a.和 c.中間
b.的文法使用上正確嗎?
a.社長がお奢りくださって、申し訳ございませんでした
b.社長にお奢りさせて、申し訳ございませんでした
c.社長に奢らせて、申し訳ございませんでした
※ 編輯: EveryDayC (112.104.75.236), 11/04/2018 22:05:51
→ blackkaku: 剛好看到這句子 參考一下 11/04 22:50
推 NaoSensei: 我一樣搜尋了6和8,恰好是告訴你這兩個是不正確的 11/05 00:39
推 NaoSensei: お叱りされて 錯,お奢りさせて 錯 11/05 00:49