看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我本來寫 予算を追加される 然後被日本人說を改成が比較自然 可是聽不太懂他的解釋 如果整句寫出來 用主動型的話應該是 AはBに予算を追加する吧 那用被動型的話應該是 BはAに予算を追加される吧? 用が的原因是甚麼呢? 他還舉了另一個例 お土産が渡された 回家谷狗了一下 發現的確有這表現 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1370499783 自分にだけ故意にお土産が渡されなかったら 整體看意思是猜的出來 但仔細看的話完全看不懂...這裡怎麼沒有を? 用考日檢的經驗去拆句 お土産是主詞 自分是間接受詞 然後意思就變得怪怪的... 請問這種表現是甚麼? 甚麼時候主動形的直接受詞在被動形可以用が? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 196.52.38.11 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1542290197.A.A2F.html
Ricestone: 我記得上次有人問,找不到文章 11/15 22:00
Ricestone: 這裡是用が取代を,強調是那東西 11/15 22:00
Ricestone: 哦,上次那是用は換が 11/15 22:03
Ricestone: 如果用を,比較強調動作(整體),「予算を追加される」 11/15 22:23
fel801: 我覺得不是主動被動的問題,是句子表現「預算(這個東西) 11/15 22:41
fel801: 被增加了」你用を的話語尾應該是追加する。 11/15 22:41
Ricestone: 哦對,是整個主體在予算上 11/15 22:47
Ricestone: 原po最下面說怪怪的是為什麼? 11/15 22:49
NaoSensei: 因為「予算」是主語,對日文而言 11/15 22:56
khsiuol: 怪怪是因為我之前都是學 私は/がお土産を渡される 這種 11/15 23:09
khsiuol: 格式 11/15 23:09
khsiuol: 私にお土産が渡される用同樣邏輯看的話完全看不懂 11/15 23:10
khsiuol: お土産が渡される 意思是土產被人送了甚麼嗎? 11/15 23:13
khsiuol: 予算是主語的話好像比較懂了 所以予算を追加する也是錯 11/15 23:17
khsiuol: 的? 11/15 23:17
khsiuol: 可是土產好像不能這麼解釋? 11/15 23:17
Ricestone: 彼女に手紙を渡した。  手紙が彼女に渡された。 11/15 23:53
Ricestone: 它跟追加一樣,本身是「授予」這種已經有方向性的詞 11/15 23:54
yuriaki: 原則を不接される 11/16 00:43
yuriaki: https://goo.gl/zSB8t6 11/16 00:46
kinda: 間接受け身 用在被害、迷惑的情況下。加預算、收土產應該 11/16 00:48
kinda: 算好事吧。所以用日本人建議的 直接受け身 11/16 00:49
kinda: https://i.imgur.com/UgfzfyC.jpg 11/16 00:53
khsiuol: 感謝回答 11/16 08:05
khsiuol: 原來是我學被動形的時候竟然沒留意有直接和間接受け身.. 11/16 08:21
a19920119m: 長知識了!之前也沒學過這個差別!! 11/16 12:42
m2488663: 原來這個叫做間接受身XD 11/18 13:42