看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
想表達 "這裡有賣這個(某物)嗎?" 1.ます型: 自已原本的想法 想說用禮貌、敬語用法,就直覺說成下列句子 これは、ここで売りますか。 因為想說問有沒有○○呢? 可使用 ○○はありますか。 (ある > ます型 > あります) 2. 動詞て型+いる: 在HiNative上詢問,是建議應改成下列句子才對 これは、ここで売っていますか。 之前的認知是 動詞て型+いる 有點像英文 V+ing (正在進行式) 的感覺。 為什麼在這邊,不能使用 ます型,而是使用 動詞て型+いる 才對呢? 麻煩各位指導了,感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.220.231 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1544493741.A.B14.html
FXW11314: ている除了v-ing還有很多意思,這邊應該是指狀態 12/11 10:36
q13461346: 有“在”賣嗎? 12/11 15:36
shikana: 像結婚している也不是正在結婚的意思 12/11 16:45
shikana: ている不單純是Ving,ます形也不等於英文現在式 12/11 16:49
wcc960: 英文的ing也不一定是現在進行式,一樣有表狀態的意思 12/11 16:57
wcc960: 這點て型+いる和英文ing也是一樣的 12/11 16:58
wcc960: 你的第一句基本上是"這(物品)是在這裡賣的嗎" 12/11 17:01
GTR12534: Ving 也有動名詞跟現在分詞兩種意思啊 12/11 17:20
luvusum: 日文的現在式常表示現在或未來,所以第一句也可以說是 12/11 18:25
luvusum: 這物品(之後)會在這裡賣嗎? 12/11 18:25
lijenc: ○○は ありますか/置いていますか/売っていますか 12/12 00:51
kusan0818: 感謝大大們回覆指教 12/12 09:26