→ Ricestone: 你的句子跟原文不一樣 01/03 20:26
→ Ricestone: などから 就只是 など から 01/03 20:28
→ Ricestone: 來自...等人 01/03 20:29
→ EveryDayC: 被異性照顧大小便的年長者 第一句感覺是這樣 或許有誤 01/03 20:44
→ elthy: 上廁所要異性幫忙的年長者 01/03 21:02
推 angelaki: 被異性照顧的長者,以及身體和心理不同性別的人(外表男 01/03 21:02
→ angelaki: ,內心女),打照讓人更無顧慮使用的廁所 01/03 21:02
→ koizumisyou: 感謝各位 01/03 21:05
推 ssaw5166: 有時候看原文比較好懂 easy的新聞用字刻意簡單化反而不 01/04 00:39
→ ssaw5166: 好理解 01/04 00:39
→ louis071: 借問有人知道EASY文章末尾附的原新聞連結移到哪裡了? 01/05 07:34
→ renakisakura: 1(異性にトイレの世話をしてもらって年寄り)や、 01/06 02:22
→ renakisakura: 2(体と心の性が同じではない人など)から(男性や女 01/06 02:22
→ renakisakura: 性のトイレに入りにくい)という意見が出ています1 01/06 02:22
→ renakisakura: 讓異性協助上廁所的老年人或2身心的性別不同的人之 01/06 02:22
→ renakisakura: 類的人,提出了難以進入男生廁所或女生廁所的意見 01/06 02:22
→ koizumisyou: 感謝各位指教 01/06 20:00
推 zassyokukei: 藉異性協助如廁的長者或是跨性別者等類人,提出了他 04/26 22:04
→ zassyokukei: 們難以進入男廁或是女廁的困擾。(擅自潤飾) 04/26 22:04