看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
常常看到這種句型 但不太知道使用時機 像是 乗り越えてきた 慣れてきた 翻譯是 已經習慣了 那為什麼不直接 慣れた 就好了呢? 不太知道什麼時機可以用這種句型 請大大指點迷津QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.79.236.49 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1548140887.A.CCB.html
elthy: 表示從過去到現在的變化 如果是從現在到未來的變化會用て 01/22 15:16
elthy: いく 01/22 15:16
elthy: 你說慣れた就只是「習慣了」 可能已經習慣了很久了 但是慣 01/22 15:17
elthy: れてきた是本來不習慣但現在習慣了 01/22 15:17
yui147852369: 太感謝你了! 01/22 15:26
BroSin: 變化 01/22 20:42
angelaki: 感謝分享,我也都是一知半解,這樣更瞭解了! 01/24 12:47